Шрифт:
Ларри Сегрифф
Дело принципа
Larry Segriff — A Point of Honor
https://vk.com/litskit
Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям.
Когда это случилось, я руководил, а не
Джанет Обри, первая финалистка на турнире, стояла справа от меня. Она была нетипичной шпажисткой, невысокой блондинкой, стройной, но мускулистой. Ее соперница, Лори Томпсон из Канзас-Сити, была более высокой и плотной брюнеткой.
Я дал команду фехтовать, и Джанет начала сильную, быструю и коварную атаку. Она обвела свой клинок вокруг клинка Лори, обвивая его быстрой, тугой спиралью, и нанесла удар точно в цель. Укол!
Лори, прессинговала на протяжении всего боя и даже не заметила, как в очередной стремительной атаке зацепилась где-то в рукаве Джанет. Когда они оба двинулись вперед, клинок Лори сломался, и короткий зазубренный конец вырвался из привязи Джанет.
У меня было как раз достаточно времени, чтобы почувствовать минутное облегчение от того, что Лори наконец—то сбавила темп и отступила. Лично я предпочел бы заменить сломанный клинок. Но похоже красотка Лори вошла в раж. Удивительно как такая хрупкая и в тоже время сильная женщина стремительно двигалась с уткой, защитой на локтях и коленях, затянутая в бинты и кевлар. Она могла наносить удар за ударом, парировать выпады соперницы и уворачиваться от атак.
Две женщины сошлись воедино, либо не подозревая о сломанном лезвии, либо не в силах остановиться. Кончик лезвия Лори с глухим стуком врезался в маску Джанет, но на этом не остановился. Лезвие проникло внутрь, каким-то образом найдя слабое место, и прошло насквозь.
Джанет не кричала. Она просто упала, немного продвинувшись вперед по инерции своей атаки. Позже мы узнали, что острие проткнуло ее левый глаз и вошло прямо в мозг. У нее не было ни единого шанса.
У меня на губах была команда (Альт!) "Стой", но она замерла вместе с Джанет. Все это, от перелома лезвия до момента, когда обломанный конец вошел в мозг Джанет, заняло чуть меньше секунды.
Думаю, у меня были свои подозрения уже тогда, когда на заднем плане все еще гудела коробка для подсчета очков, а среди зрителей только начинал подниматься первый испуганный ропот, но я ничего не мог с ними поделать. Мой значок детектива был строго частным и недействительным в этом штате.
Лори впала в шок, когда в конце смертельной атаки автоматически вытащила шпагу. Та немного сопротивлялась, прежде чем освободиться, и мы все увидели кровь на ее конце. Джанет словно держалась за воздух, а потом резко, как подкошенная свались лицом вперед. Когда из—под ее головы просочилась лужа крови, Лори, успевшая снять маску потеряла сознание, упав рядом.
Мне самому захотелось это сделать.
* * *
— А ты кто?
— Карл Джексон. Друзья зовут меня
На его бейджике было написано "Мэлоун, Джеффри", чуть ниже значилось, что он из службы безопасности кампуса. — И ты все видел?
— Я руководил боем.
Он бросил на меня страдальческий взгляд.
— Что это значит?
— Судья руководит действиями, как рефери в боксерском поединке.
Офицер Мэлоун посмотрел на меня долгим испытующим взглядом. Я знал, что он собирается сказать, еще до того, как он это произнес.
— Значит, ты был ответственен за это, да?
Я спокойно посмотрел на него в ответ.
— Да, я был судьей, что делает меня примерно таким же ответственным, как судья на футбольном матче, где какому-то ребенку сломали ногу в мощном подкате.
— Это намного хуже, чем сломанная нога, — тихо произнес он.
Я кивнул.
— Да, и гораздо более редкая история.
Я подумал, что он мог бы воспользоваться этой возможностью, чтобы немного покопаться, но он этого не сделал. Если бы он меня спросил, я бы ответил, что последняя зарегистрированная смерть, связанная с фехтованием, произошла на Олимпийских играх тринадцатью годами ранее, и это было почти то же самое, что мы видели здесь сегодня. А вот другая смерть, о которой я знал, произошла примерно за двадцать лет до этого, когда фехтовальщик из Венгрии, вспотевший после серии тяжелых соревнований, воткнул шпагу в пол и пробил силовой кабель, убив себя электрическим током.
Нет, подобные вещи случались нечасто. И поэтому подобное, безусловно, вызывало подозрение. Но... не у всех.
Офицер Мэлоун просто кивнул.
— Хорошо, Джексон, — сказал он. — Ты остановился в том же отеле, что и все остальные фехтовальщики?
— Да. Комната 317.
— Мы свяжемся с тобой, если нам понадобится дополнительная информация.
Он начал отворачиваться.
— Офицер Мэлоун? Когда полиция свяжется со мной?
Он обернулся, свирепо глядя на меня.
— Они не будут этого делать. Это произошло на территории университета. Это наша юрисдикция. Мы сами разберемся.
Черт, подумал я. Джанет мертва, и он беспокоится о том чтобы не поднимать шумиху!
Он отвернулся, и начал что-то говорить в рацию. Похоже все выводы сделаны и расследование закончено. Но только не для меня.
Перед глазами вспыхнула та самая картина, когда она фехтовальщица вытаскивает шпагу из головы своей соперницы и с ее конца стекают капли алой крови.
* * *
Пару часов спустя большинство из нас оказались в ближайшем баре. Я заказал гамбургер и картошку фри, но обнаружил, что могу переварить только пиво.
У нас был столик в глубине зала, как можно дальше от ревущего телевизора. Местная футбольная команда играла с соперником по конференции, и бар был заполнен орущими фанатами. Наша группа была, мягко говоря, неуместна, какими бы мрачными и подавленными мы ни были.
Я оказался рядом с бородатым Чаком, и это было не совсем случайно. Он был оружейником на соревнованиях, человеком, ответственным за обслуживание всего снаряжения, а также за проверку его перед фехтованием, и у меня было к нему несколько вопросов.