Дело сердитой плакальщицы
Шрифт:
– Да, они настолько хорошенькие, причем обе.
– Тогда о чем же ты беспокоишься?
– Кто-то вышел из коттеджа приблизительно в то время, когда на земле образовывался толстый слой инея, и побывал на месте преступления. А затем этот или какой-то другой человек вернулся домой. И еще. Проколотая шина указывает на то, что на автомобиле уехали с места преступления после того, как было совершено убийство, что кто-то опять ходил к коттеджу и возвратился к машине, а затем направился к дому Эдриан.
Дрейк
– Похоже, слишком много подозрительного, Перри… Черт возьми, нелегкий путь пришлось сюда проделать. Поэтому сейчас я словно заново родился. Ладно, позвоню-ка я своим ребятам.
Взяв чашку с кофе, детектив подошел к телефону, позвонил в ресторан и поручил своим людям работать с автомобильными номерами.
– Мне непонятно, Перри, – сказал он, вешая трубку. – Зачем тебе автомобильные номера?
– Не знаю. Я…
– А вот и Делла Стрит.
Большой пикап Перри Мейсона остановился перед домиком. Делла Стрит вышла из автомобиля, вытащила два туго набитых портфеля и легко взбежала по ступенькам. Мейсон открыл дверь.
– Привет, шеф, – произнесла она. – Бьюсь об заклад, вы рады меня видеть… Я имею в виду портфели.
Мейсон усмехнулся:
– В другое время я бы обрадовался. Но сейчас у нас есть другие дела. Заходи.
Делла Стрит бросила портфели на стул. Мейсон обнял ее за плечи, похлопал:
– Молодец.
– Пахнет кофе, – установила она, – и… О боже, Пол Дрейк! А ты что здесь делаешь?
– Угадай, – ответил тот.
– Да как ты сюда попал? Я говорила вчера с тобой по телефону перед тем, как выехать, а ты…
– Снял самолет, прилетел сюда, побрился. Продолжай угадывать.
– Какое-то дело? – спросила она.
Дрейк кивнул.
– И что за дело? – поинтересовалась она.
– Убийство, – сообщил Мейсон.
– Кого убили?
– Волка.
– Как так?
– Вот это-то и волнует шерифа, да и меня.
– А что ваш клиент говорит?
– У меня вроде как два клиента. Один из них – мать, защищающая свою дочь. Другой – дочь, защищающая мать, по крайней мере я надеюсь.
– Где они сейчас?
– Дочь допрашивают власти. Мать пошла морально поддержать дочь, чтобы та не отвечала на вопросы.
– Это серьезно?
– Может быть.
– То есть?
– Они слишком много рассказали до того, как узнали реальную ситуацию.
– Тебе надо быть поосторожнее, – сказал ему Дрейк. – Возможно, ты защищаешь виновного клиента.
– Адвокат должен быть готов к такой возможности. Не думаю, чтобы они обе были виновны. Они стараются прикрыть друг друга. И сейчас у шерифа как раз двое подозреваемых. Он не может решить, за которую ухватиться. У него достаточно улик для того, чтобы затеять против каждой дело
– А не могли они быть сообщницами? – спросил Дрейк.
– Могли бы, но я не думаю.
– Что же, по-твоему, случилось?
– Ты имеешь дело с косвенными уликами, Пол, – сказал Мейсон. – Это лучшие улики, какие могут быть. Но такие улики и чаще всего могут быть ошибочно истолкованы… Сейчас все как раз зависит от того, как шериф истолкует косвенные улики.
– Так что нам делать? – спросила Делла Стрит.
– Пусть Пол допьет свой кофе. Если хочешь, и ты выпей чашку. Потом мы берем карандаши и бумагу, выходим и начинаем записывать номера всех автомобилей, какие встретятся здесь в долине.
– Вы посмотрели бы на поток машин, что движется сюда, – заметила она. – Люди с лыжами на крышах, люди с…
– Я знаю. Но мне нужны номера. Все.
Глава 8
Харви Делано, молодой адвокат, с которым Карлотта была очень дружна в последнее время, запарковал автомобиль перед домом миссис Эдриан и распахнул дверцу.
Стройный и хрупкий, он не очень увлекался лыжами, но любил верховую езду. Он мог ездить только на спокойных лошадях, «лошадках для пижонов», однако приезжал на выходные дни в ковбойской одежде.
Сейчас на нем были ковбойские сапоги, стетсон с широкими полями, ковбойские брюки, тяжелый ремень ручной работы с серебряными клепками.
Карлотта открыла дверь и, ожидая, смотрела, как он пересекал их двор.
– О, Харви! – воскликнула она. – Я так рада тебя видеть. Я очень надеялась, что ты приедешь.
– Привет, Карлотта. Я как раз думал, свободна ли ты. Как насчет хорошей прогулки верхом?
– Ты, видимо, выехал еще до рассвета?
– Конечно, червячок ранней птичке достается.
– Не думаю, что это для меня.
Он рассмеялся:
– Так будем кататься? А как насчет завтрака? Я здорово голоден.
– Входи, Харви. У нас тут ужасная беда.
– Что?
– Ужасная беда.
– У кого беда?
– У мамы и у меня.
Он обнял ее за плечи и провел с крыльца в дом.
– Так что случилось?
– Ты знаешь Артура Кашинга?
– Я слышал о нем, – сказал он неожиданно резким голосом. – Вообще-то я слышал, что ты здесь с ним заигрывала.
– Катались на лыжах, вот и все… Харви, он мертв. Его убили этой ночью.
– Что?
– Я не знаю, как это сказать, но… Ну, все выглядит так, будто это сделал кто-то из нас.
– Кто-то из вас? Карлотта, да о чем ты говоришь?
– Мама.
– Ты хочешь сказать, что твоя мать…
– Нет, нет! Я не хочу сказать ничего подобного. Я лишь пытаюсь тебе объяснить, что случилось и что происходит.