Дело женщины за колючей проволокой
Шрифт:
– Мистер Мейсон вызвался принести их.
– О, конечно, ведь он же исключительно вежливый человек. А где были вы, когда он отправился за вашими покупками? Вы приоткрыли дверь гостиной, чтобы видеть то, что происходит по другую сторону колючей проволоки?
– Нет. У меня буквально ноги подкосились… Я опустилась на стул и сидела до прихода мистера Мейсона.
Трэгг увидел полочку для ножей.
– О! – сказал он. – Какой выбор холодного оружия! Так как убийство было совершено с помощью ножа,
– Вы можете убиться в том, что все на месте, – спокойно заметила Вивиан Карсон в то время, как Трэгг пересчитывал ножи.
– М-да, действительно. По крайней мере, кажется, что они все здесь… О! Это любопытно!
Протянув руку, Трэгг взял нож для резки мяса с деревянной рукояткой.
– Любопытно? – спросила Вивиан Карсон, поднимая брови. – Мне этот нож кажется таким же, как и все прочие.
– Да, только он, по-видимому, еще не был в употреблении. В самом деле, на лезвии написана жирным мелом цена: три доллара двадцать центов.
– Я только что въехала сюда, господин лейтенант. Я здесь недавно, и неудивительно, что…
– Когда вы въехали в этот дом, миссис Карсон? – спросил полицейский.
– В воскресенье. Мы установили проволоку в субботу вечером, а я приехала в воскресенье утром.
– И с тех пор у вас не было времени взглянуть на ножи? В то время, миссис Карсон, как вы находились в супермаркете, не покупали ли вы случайно ножа, предназначенного занять место того, который остался в спине вашего мужа?
Вивиан Карсон хотела ответить, но вдруг поднесла руку к губам. Мейсон воспользовался этим, чтобы сказать со всей возможной любезностью:
– Господин лейтенант напомнил вам, миссис Карсон, что вы не обязаны отвечать на его вопросы.
Трэгг повернулся к нему с гримасой бешенства на лице:
– А вам, мистер Мейсон, здесь больше оставаться совершенно ни к чему! Теперь, когда вы представили нас друг другу, миссис Карсон и я не нуждаемся в вашем присутствии.
– Мы ведь находимся в доме миссис Карсон, и только ей решать, следует мне остаться здесь или уйти, – тем же любезным тоном парировал удар Мейсон.
– Смотрите-ка, вы сменили пластинку, мой дорогой адвокат! Совсем недавно вы уверяли меня в том, что этот дом принадлежит Морли Идену. Во всяком случае, я напомню вам решение суда, запрещающее посещать эту часть дома. Вы нарушили это решение. В качестве офицера полиции я обязан вас отсюда вывести… Чтобы мне не пришлось прибегать к столь крайним мерам, я вам искренне советую вернуться на своей машине к части дома, принадлежащей мистеру Идену, и подождать меня там!
Мейсон поклонился:
– Принимая во внимание решение суда, а также тот факт, что миссис Карсон не обязана сейчас делать какие-либо заявления, я не вижу причин, по которым должен утомлять вас своим присутствием. Я считаю своим долгом поблагодарить миссис Карсон за гостеприимство и раскланяться с ней.
– И подождать меня по другую сторону колючей проволоки, – напомнил Трэгг.
– И подождать вас, – подтвердил Мейсон, встретив взгляд Вивиан Карсон. Он слегка сдвинул брови, давая сигнал, чтобы она была настороже.
Глава 8
Спустя двадцать минут лейтенант Трэгг нашел адвоката Мейсона и его клиента в гостиной на половине дома Идена.
– Как прошел разговор с миссис Карсон? – полюбопытствовал Мейсон.
– Удовлетворительно… благодаря вам, – ответил Трэгг. – Она все-таки сообщила мне некоторые сведения, даже не подозревая об этом.
– Ну хорошо. Хотите услышать от меня еще кое-что? – спросил адвокат.
– Я всегда опасаюсь данайцев, дары приносящих, – заметил Трэгг. – Но почему бы не послушать, в конце концов? Прошу вас, господин адвокат.
– Вы заметили, что манжеты рубашки Карсона мокрые, в то время как рукава пиджака сухие… разумеется, кроме подкладки, которая соприкасалась с манжетами рубашки.
– Откуда вы это знаете? – подозрительно спросил лейтенант Трэгг.
– Мне сказал об этом один из журналистов, что крутились вокруг трупа.
– И какие, по-вашему, из этого следует сделать выводы, господин адвокат?
– Хм, – сказал Мейсон. – С одной стороны, у нас есть бассейн, а с другой – человек, манжеты рубашки у которого мокрые. По-моему, это вполне согласуется.
– Я должен сам осмотреть бассейн, – заявил полицейский, направляясь к двери во внутренний двор.
Заметив, что Мейсон и Иден направились вслед за ним, лейтенант развернулся и сказал:
– Господа, ваше сопровождение мне не требуется.
– Мой клиент желает, чтобы я присутствовал вместе с ним при ваших вероятных находках и наблюдениях, – без промедления отреагировал Мейсон.
– Что касается меня, – процедил Трэгг, – то желания вашего клиента мне безразличны.
– Пусть так, – согласился Мейсон. – В таком случае я поставлю вопрос по-другому. У вас есть ордер на обыск?
– Я в нем не нуждаюсь, – ответил лейтенант. – Совершено убийство, и я ищу улики.
– Это распространяется лишь на комнату, где было совершено убийство, – спокойно и уверенно возразил Мейсон. – Если вы желаете рыскать по всему дому и участку, то вам необходим либо ордер на обыск, либо разрешение владельца.
– Ладно, – с явной неохотой уступил Трэгг. – Не будем доводить спор до крайности. Идемте, но ничего не трогайте.
Рядом с бассейном полицейский внимательно осмотрел колючую проволоку, которая тянулась над самой водой.