Деловое общение. Деловой этикет: Учеб. пособие для студентов вузов
Шрифт:
Датаставится справа, двумя интервалами ниже заголовка. Сокращение дат (25.06.2000) в международной переписке не допускается. Месяц и число года нужно писать полностью, например: 25 июня 2000 г.В США принято ставить сначала месяц, а затем день и год: июнь 26, 2000.
Дата обозначает день отправки, а не написания письма.
Наименование и адрес получателя. Эта часть письма повторяет данные адресата, указанные на конверте.
Данные адресата пишутся слева, двумя интервалами ниже ссылки (если
Если у адресата есть титул или звание, то вместо обращения, например « М-ру В. Смиту», следует указать: « Проф. В. Смиту». В Германии используется формула: « господин + титул» или « звание + фамилия». Игнорировать дворянские титулы, воинские и академические звания невежливо. Низшие академические звания — бакалавр и магистр — употребляются редко.
Иногда (в США — крайне редко) вместо « Mr.» после полного имени адресата ставится « Esq.» (« Esquire» — « эсквайр»), как знак уважения.
При наличии нескольких титулов или званий употребляется только один из них. Наиболее почетные звания и титулы, такие, как полковник, генерал, академик, президент и т. п., желательно писать полностью, особенно на конверте. Во второй строке пишется должность адресата. В третьей — наименование фирмы. Ниже — почтовый адрес получателя: номер дома, название улицы, города, штата (графства, провинции, округа, префектуры и т. п.), почтовый индекс и название страны назначения. Если адресат имеет почтовый ящик, то вместо номера дома и названия улицы указывается номер почтового ящика. Порядок написания адресных данных должен строго соблюдаться.
Иногда частное письмо человеку, адрес которого неизвестен, отправляется по адресу фирмы, в которой он работает.
Пометка « Личное» (« Private») после фамилии означает, что вскрыть письмо может только тот, кому оно адресовано. В США в этом случае пишут « Personal». Пометка « Конфиденциальное» (« Confidential») означает, что письмо может распечатать также личный помощник или секретарь адресата.
Вступительное обращениедублирует фамилию (или имя и фамилию), указанную в адресе. Если имя адресата неизвестно и не указывалось выше, можно использовать следующие (строго официальные) варианты обращения: Sir, Madam, Dear Sir, Dear Madam.
Вступительное обращение в письме, адресованном двум или более мужчинам, фирме (организации, учреждению), выглядит так: « Sirs» или « Gentlemen». «Sirs» более популярно в Великобритании, «Gentlemen» — в США.
Если письмо адресовано двум или более женщинам или фирме (организации, учреждению), полностью состоящей из женщин, употребляется обращение « Mesdames», в США может быть также использовано обращение « Ladies».
Обращение в письме, которое вы собираетесь отправить в Германию, необходимо строить по формуле: « Уважаемый господин профессор + фамилия».
После вступительного обращения ставится запятая (в Европе) или двоеточие (в США).
Указание на общее содержание письмапишется под вступительным обращением, начиная с левого края листа (не считая поля) и, в отличие от адреса получателя и вступительного обращения, не заканчивается на середине листа. Указание на общее содержание письма обозначается сокращением слова « Касательно» (« Reference») — (« Re:»). Например: Re: «В ответ на ваше письмо от 10 июня 1998».
В настоящее время получила распространение иная форма — указание на общее содержание пишется заглавными буквами под обращением или подчеркивается. Например:
Уважаемый г-н Смит,
О Ваших предложениях
по доставке диагностической аппаратуры.
Основной текстпечатается на два интервала ниже предыдущей информации, без абзаца. В последнее время довольно большое распространение получил цельноблочный стиль, при котором новый абзац не обозначается отступом на 5 знаков, а отделяется от предыдущего 3–4 интервалами (вместо традиционных двух).
Первый абзац письма обязательно содержит вступительный комплимент. Если вы впервые пишете данному адресату, уместно начать с фразы о том, что он является известным производителем в своей области.
В ответном письме вступительный комплимент может выражать благодарность за полученную корреспонденцию. Распространенный комплимент в переписке между давними партнерами выражение признательности за содействие в каком-либо деле.
Далее следуют основные положения. Заканчивать основной текст следует комплиментом. Это может быть традиционное выражение надежды на дальнейшее сотрудничество:
«Пользуясь случаем, еще раз примите наши уверения в готовности к дальнейшему взаимовыгодному сотрудничеству», «Мы с надеждой смотрим на перспективы, нашего дальнейшего сотрудничества»и т. п.