Демократия (сборник)
Шрифт:
— Как Клей? — Ей сперва надо было пройти через положенный ритуал: как поживает тот, видел ли ты этого. Торопить ее не следовало. Он ответил, что Клей в приподнятом настроении, но она нахмурилась.
— Странно. Я видела их недавно в Лавровом доме.
Бэрден изумился. У него было такое впечатление, что она с Сэнфордами незнакома.
— Ты была там? — почти бестактно спросил он.
— Да, после обеда. Заглянула ненадолго. С друзьями. Я люблю Блэза, а уж их дом и подавно. Ма foil [64] .
64
Ей-ей! (фр.)
На
65
Девушек (фр.).
— У меня сложилось впечатление, что она…что Инид была немножко навеселе.
— Я еще помню те времена, когда женщины не пили на людях. — Бэрден отвечал слегка невпопад, хоть и знал, что эта нехорошая привычка — верный признак старости.
— Я никогда не пью. — Робко промелькнувшая улыбка свела к минимуму самодовольство ее слов.
Бэрден продолжал вспоминать вашингтонскую старину.
— До войны мы и слова такого не знали — прием с коктейлями. Приглашали на чай, и подавали чай. Конечно, в некоторых именитых домах подавали вино, и после обеда мужчины могли пить, но не женщины. Так ты говоришь, Инид была пьяна?
— Я не знаю ее достаточно хорошо, чтобы утверждать наверняка, но мне так показалось. Как видно, они с Клеем не в ладах. — Она смотрела на него проницательным взглядом, зная, что он и сам все знает.
— Не в ладах? — Прирожденная осторожность давала себя знать даже сейчас.
— До меня дошло — люди ведь любят болтать языком, — что у Клея был роман с замужней женщиной, какой-то латиноамериканкой.
— Что-то мне не верится. — Бэрден спрашивал себя, неужели Клей и в самом деле такой дурак. Ни одна женщина не стоит того, чтобы пожертвовать ради нее голосами избирателей, а уж тем более карьерой.
— Мне говорили, что уже после того, как я ушла, в Лавровом доме была жуткая сцена и Блэз ударил Инид на глазах у всех.
— Ударил? Вот уж этому я никак не поверю. — Блэз вспыльчив, но, как и он сам, без ума любит дочь. Бэрден старался не думать о Билли Торне: давление у него и без того поднялось.
— Но это было! Люди видели!
— Люди часто преувеличивают. Что сделала Инид?
— Уехала вместе с Клеем. Как все это ужасно!
— Я думаю. — Внезапно почувствовав прилив сил, он обнял ее, стал целовать в губы, в шею. Она ответила
Бэрден вскочил на ноги, чувствуя, как неожиданно гибкими стали его мышцы. Секс омолаживает. Бернар Мак-фадден прав. У него кружилась от желания голова.
— Я не в силах ждать, — сказал он.
Внезапно ее лицо побледнело. Когда он протянул руки, чтобы обнять ее, глаза ее расширились от ужаса. Она попятилась, словно перед ней был палач.
— Что случилось, Айрин? — Его голос звучал слабо и как бы издалека. «Что случилось?» — спросил он себя, почувствовав вдруг, как лицо его оледенело и он медленно, не спеша осел на пол, потянув на себя скатерть с чашками и блюдцами. Какой-то бесконечно долгий момент он лежал на дне бездны, и ему казалось, будто волны какого-то огромного потока уносят его, что, впрочем, не лишено было приятности. Высоко над ним светлело белое лицо, сквозь шум прибоя собственной крови слышался голос:
— Скорее! Сенатор… Вызовите врача! Он в обмороке!
Чувствуя себя как нельзя более покойно и нисколько не встревоженный, Бэрден уплывал по течению. Если это смерть, вяло подумал он, то ничего страшного в ней нет.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Сквозь голые зимние деревья — белое солнце. Верховая тропа густо усыпана прелыми листьями, скользкими и коварными: под ними таятся камни. Лошадь Питера вдруг оступилась и чуть не упала.
— Осторожней! — сказала Диана.
Он разозлился:
— Что «осторожней»?
— Тут повсюду камни, — робко сказала она.
— Ну и что? Мы либо сломаем себе шею, либо не сломаем.
Им попался ручей, приток Рок-Крик. Лошади осторожно ступили на мелководье. Учащенно дыша, взяв в шенкеля бока лошади, Питер ждал: вот-вот она поскользнется, упадет и череп его разлетится на куски. Но его смирный мерин не выказывал ни малейшей склонности к авантюрам. Они благополучно перебрались на тот берег; тут в рощице стояли столики для пикников, они никогда не убирались и выглядели весьма сиротливо в этот декабрьский день.
Питер облегченно вздохнул и вдруг почувствовал себя счастливым.
— Это мы хорошо придумали — отправиться на прогулку верхом.
— Я люблю кататься. Особенно по парку в это время года. Никого нет. — У Дианы недавно появилось отвращение к людским сборищам и к незнакомым людям — незаразная агарофобия, шутила она.
— Да и день такой солнечный! Где-то здесь должен быть дом твоего отца.
Она указала на серо-зеленый холм, густо поросший бурыми деревьями.
— Вон там, наверху. Отец так любит его. Он построил его сам, ты знаешь. Еще до кризиса.
— Как его здоровье? — Для Питера не существовало никаких других домов, кроме Лаврового.
— Физически он в порядке. Никаких последствий удара незаметно.
— А что не в порядке?
Она нахмурилась:
— Мир, наверное. Он от него не в восторге.
— А ты?
— А я и подавно. Но такой уж он есть, приходится в нем жить. Беда только, отец, похоже, больше не верит, что живет…
— Мне кажется, мой отец хочет выдвинуть его кандидатуру на президентских выборах в сорок четвертом году.