День египетского мальчика. Кари, ученик художника (сборник)
Шрифт:
Его запоздалый или низкий разлив грозит Египту голодом, зато высокий разлив приносит счастье и радость.
Мехи следит глазами за строчками, которые читает Аменхотеп. Странно, теперь он не только ясно понимает, что это стихи, но и чувствует их красоту.
– «Процветай же, процветай же, о Нил, процветай же!» – заканчивает Аменхотеп и смотрит на Мехи, протягивая ему рукопись.
Мальчик отвечает ему открытым, благодарным взглядом, потом берет свой черепок и говорит:
– Я теперь сумею поставить точки, господин! Спасибо!
– Очень рад, мой мальчик, – ласково
Он легко поднимается с циновки и обращается к притихшим ученикам:
– Ну, вы тоже слушали стихи. Это хорошо. Ведь не один Мехи путает точки, многие из вас также ошибаются. Надо самим читать побольше стихов, тогда все пойдет хорошо. А теперь пишите дальше!
Головы снова склоняются, палочки обмакиваются в краску и начинают скользить по черепкам и папирусам.
Аменхотеп продолжает свой обход.
Проходит полчаса упорной работы.
Сети старательно пишет. Он уже дописывает страницу, когда к нему подходит учитель.
– Хорошо, Сети, – говорит он. – Очень хорошо! Будешь и дальше писать на папирусе.
Сети улыбается. Он страшно рад, что выдержал испытание. И решается обратиться к учителю с просьбой:
– Нельзя ли мне завтра продолжать списывать ту же рукопись? – Сети торопится объяснить: – Мне очень понравилась эта сказка, и я хотел бы списать ее до конца.
– Хорошо, Сети, – говорит Аменхотеп, – ты получишь эту рукопись. А теперь кончай страницу и можешь почитать сказку.
Мальчик благодарит и, дописав два последних слова, откладывает свой папирус и письменный прибор, развертывает свиток со сказкой и углубляется в чтение.
Сети вообще очень любит сказки. У его отца есть несколько свитков со сказками. Сети их все читал, и даже не один раз. Там есть очень интересные – например, сказка о царевиче, которому при рождении было предсказано умереть или от змеи, или от крокодила, или от собаки, а он спасся от всех этих опасностей. Очень интересна и сказка «О двух братьях», где говорится о жизни и приключениях двух братьев по имени Анупу и Бата. Сердце Баты было спрятано на вершине дерева. Пока это дерево не было срублено, Бата оставался жив. Но вот однажды дерево срубили, и Бата умирает. Но потом его брат Анупу нашел сердце Баты, и Бата снова ожил.
Особенно любит Сети большую рукопись, где записан ряд сказок про знаменитого фараона Хуфу, который приказал построить себе самую большую пирамиду. Однажды стало скучно фараону, говорится в сказке, и вот, чтобы его развеселить, его сыновья один за другим рассказывают интересные истории: первый царевич рассказал про мудреца, который, сделав из воска крокодила, превратил его в настоящего зверя; второй царевич – про другого мудреца, который достал со дна озера упавшее украшение одной красавицы. Для этого он сложил воды озера пополам, поставив одну половину на другую, а потом снова сравнял их; третий же царевич вместо сказки привел к фараону мудреца Деди, которому было сто десять лет и который проделал перед фараоном разные волшебные фокусы.
Но сказка, которую сегодня начал переписывать Сети, пожалуй, еще интереснее. Сети с увлечением читает, как, возвращаясь в Египет из похода в Нубию, старый дружинник рассказывает начальнику о своих прежних приключениях. Однажды он был послан фараоном по важному делу, потерпел кораблекрушение и был выброшен волной на чудесный необитаемый остров…
Пока Сети читает, Аменхотеп проверяет то, что написал Ини.
– Хорошо, – говорит он, отдавая мальчику черепок. – Я думаю, что завтра ты тоже получишь папирус.
Лицо Ини сияет от радости. Правда, три слова ему написал Сети, но зато все остальное он писал сам – и вот заслужил похвалу учителя!
– А тебе, Ини, нравится то, что ты списывал? – спрашивает Аменхотеп.
– Очень! Это гораздо интереснее, чем всякие поучения, – откровенно говорит мальчик.
Аменхотеп, чуть улыбаясь, делает вид, что он не слышал конца ответа, и говорит:
– Да, это рассказ о славной борьбе и победе нашего народа, и каждый из вас должен хорошо знать, как дрались наши предки за свою страну. Кстати, кто из вас знает, какой город был последним оплотом гиксосов, взяв который египтяне одержали решающую победу?
– Я знаю! – первым вскакивает Мехи. – Это наш город, где мы живем, только он назывался тогда иначе: не Дом Рамсеса, а Хетуарет.
– Правильно, – подтверждает учитель. – Наш город ведь находится очень близко от границы, вот почему, когда гиксосы вторглись в Египет, они устроили именно здесь свою столицу. И здесь же они дольше всего держались, когда началась война за освобождение страны от их ига. Когда я два года назад ездил на юг, в город Нехеб, я видел там в скалах замечательную гробницу одного местного жителя, Яхмеса. Он был начальником гребцов царской ладьи во время войны с гиксосами и участвовал в штурме Хетуарета. На стене этой гробницы есть описание жизни храброго Яхмеса. Там рассказывается и об этой битве. Я списал надпись, и если вы хотите, мальчики, я принесу и прочту вам.
– Хотим, очень хотим! Прочти ее нам, господин! – хором отзываются дети.
– Хорошо, – говорит Аменхотеп. – Ну, кажется, пора кончать урок. Посмотри, Яхмес, на часы во дворе.
Яхмес выбегает во двор, смотрит на солнечные часы и, возвратившись, подтверждает, что время урока истекло.
– Собирай рукописи, Яхмес, – говорит Аменхотеп. – А вы, мальчики, отдайте мне свои черепки и папирусы, уберите письменные принадлежности и можете идти обедать.
VI
О чем говорят звезды
Палящая жара охватывает мальчиков, едва они выходят во двор. После комнаты с ее небольшими окнами особенно слепящими кажутся раскаленные белые плиты двора, белые стены дома, голубое небо без единого облачка.
Сети, Ини и Яхмес окружают Мехи. Мехи быстрым шепотом рассказывает, как он и Пабес, спрыгнув со стены, побежали по улице, как они боялись встретить учителя Шедсу и как им повезло – они еще издали увидели около дома Мехи того самого возничего Сеннеджема, которого Мехи хотел просить о Пабесе. Сеннеджем, выслушав их, сразу согласился отвезти Пабеса к брату и тут же увел его с собой, а Мехи помчался обратно в школу.