День Рождения
Шрифт:
— Все великолепно, — улыбнулась Валери. — Вы меня просто балуете, Джек. — Ему импонировала ее искренность. На своем веку он повидал немало женщин ее уровня, которые вели себя как особы королевской крови, им было невозможно угодить. Валери же оценила все, что сделал для них телеканал. — Я могу вам чем-то помочь? — поинтересовалась Валери.
— Да, — ответил он и сел. Больная нога все еще давала о себе знать тупой, ноющей болью, хотя Джек упорно отказывался в этом признаться. Он устал сильнее, чем предполагал, хотя выглядел прекрасно. — Сходите вместо меня на запланированные встречи, а я поплаваю в бассейне и немного посплю.
В ответ на это забавное предложение Валери рассмеялась. Джек ушел к себе, но через полчаса вновь вернулся. К этому времени Валери успела переодеться к обеду. На ней было
После обеда за Валери приехал специально выделенный автомобиль, белый «Кадиллак Эскалада». На нем она отправилась в Бол-Харбор, где прошлась по своим любимым магазинам — от «Дольче и Габбана» до «Диора» и «Картье». Торговый центр Майами оказался потрясающим, и Валери самозабвенно предалась шопингу. Купив три купальника, пару сандалий и два свитера, она вернулась в отель, где переоделась и отправилась на массаж.
Джека она увидела лишь в семь вечера, когда тот зашел в ее номер и с театральным стоном распростерся на софе в гостиной. Выглядел он забавно — его длинные ноги, перекинутые через боковой валик, свисали до самого пола.
— О боже, как я устал! А ведь еще ничего не началось. — Он по опыту знал, что следующие несколько дней будут просто безумными. Так бывало всегда.
— У вас есть время поспать? — озабоченно спросила Валери. Сама она была в махровом купальном халате и после массажа пребывала в состоянии приятной расслабленности. Она осталась довольна сегодняшним днем.
— Увы, — вздохнул Джек. Через полчаса ему нужно было отправляться на фуршет. Там будут несколько знаменитых футболистов, и его присутствие более чем желательно. Джеку предстояло исполнять там двойную роль — бывшего игрока из Зала Славы и спортивного обозревателя. Именно в таком качестве в ближайшее время он посетит множество мест и мероприятий. Через минуту усилием воли Джек заставил себя подняться и отправился в свой номер переодеваться, хотя с куда большим удовольствием побыл бы с Валери — заказал бы ужин и посмотрел по телевизору фильм. Но это было невозможно.
Он вернулся в черном костюме и белой рубашке — настоящий светский щеголь. Валери облачилась в черное коктейльное платье и туфли на высоких шпильках. Они представляли собой роскошную пару. Джек обратил на это внимание, когда они выходили из ее номера. Его взгляд на пару мгновений задержался на отражении в зеркале.
— Мы отлично с вами смотримся, — заметил он.
— Да вы шикарно смотритесь с кем угодно, Джек, — улыбнулась Валери, и он не удержался и легонько поцеловал ее в щеку.
— Вы тоже, милая леди. Я счастлив, что я сейчас с вами.
— Вы не скучаете по красоткам в мини-юбках и бюстгальтерах со стразами? — съязвила Валери, и Джек рассмеялся.
— Не особенно. Кстати, должен сказать, что ваше платье кажется мне чересчур коротким, — усмехнулся он. Платье действительно было коротким, но в меру, и выгодно подчеркивало стройность ее ног. Туфли на шпильках тоже внесли свой заметный вклад в создание роскошного образа.
Вскоре они смешались с толпой и быстро потеряли друг друга в людской круговерти. Их неоднократно фотографировали, а через час они оказались на ужине в «Форже», где присутствовали известные футболисты с женами, хозяева футбольных команд и все знаменитости, которые в этот день оказались в городе. После ужина были устроены танцы, однако никто из игроков на них не остался. Со следующей вечеринки Валери и Джек улизнули лишь в час ночи и сели в лимузин, чтобы ехать в отель. Джек к этому времени был похож на выжатый лимон.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо осведомилась Валери. — Как ваша нога?
— Все в порядке. — Танцевать он в этот вечер не решился. Это было бы преждевременно. — Я просто устал, нелегкое это дело — веселиться весь вечер напролет. А вы выглядите такой же свежей, как и в ту минуту, когда мы вышли из отеля. Интересно, как это вам удается? — с нескрываемым восхищением произнес он.
— Просто, в отличие от вас, мне здесь не приходится работать, — отозвалась Валери. — Здесь я лишь в качестве туристки.
А еще в нее месяц назад — в отличие от него — никто не стрелял.
— Спасибо вам, что согласились составить мне компанию, — поблагодарил Джек.
— Я в полном восторге, — ответила Валери, нисколько не покривив душой. — Это абсолютно новая для меня обстановка. Вы правы, я действительно открыла для себя новые горизонты. Здесь круто! — с горячностью добавила она, выходя из машины, и оба рассмеялись.
Они расстались перед дверью ее номера и, прежде чем уйти к себе, Джек целомудренно поцеловал Валери в лоб. Он с удовольствием зашел бы к ней, чтобы обменяться впечатлениями, но сил у него уже не было даже на разговоры. Раньше времени выйдя на работу, он явно переоценил свои силы. Приходится признать: восстановить здоровье в его возрасте удается не так легко и быстро, как он предполагал. Ночью он спал как убитый, однако утром встал рано и отправился в тренажерный зал. Работая с тренажерами, он на этот раз проявлял осторожность, опасаясь переусердствовать. По пути в свой номер он постучал в дверь Валери. Она открыла ему в халате, наброшенном на ночную рубашку. По ее словам, она тоже крепко спала всю ночь и прекрасно выспалась.
Первым мероприятием в расписании нового дня был завтрак в одиннадцать утра, устроенный телеканалом, затем, позже, следовал ланч. Потом интервью Джека с несколькими именитыми футболистами, до этого короткое интервью с Валери, в котором она призналась, что на Суперкубке впервые и мало знает о футболе, однако ей здесь очень нравится. После этого Джек переключился на ведущих игроков, тренеров и хозяев обеих команд. Валери же отправилась в бассейн. Времени в ее распоряжении было более чем достаточно, так как Джек занят до самого ужина. Вечером был устроен грандиозный прием, организованный спонсорами Суперкубка. По этому случаю Валери надела короткое золотистое платье, в котором выглядела просто потрясающе. Джек познакомил ее с несколькими легендарными спортсменами, включая Джо Намата, который приехал в Майами на выходные. Эта вечеринка надолго запомнилась Валери. Еще бы, ведь сюда съехались многие знаменитости! Джек постоянно вступал с кем-то в беседу, с кем-то фотографировался, раздавал поклонникам автографы, этому не было конца. Валери с благоговейным ужасом наблюдала за тем, как он ловко перемещается по залу. Он проделывал это мастерски, умело выкраивая время для каждого, и было видно, что его все обожают. Да, телеканал знал, что делает, когда взял его на работу! До их знакомства она слышала, что есть некий Джек Адамс, бывший футболист. И вот теперь выясняется, что Джек — это живая легенда американского футбола, звезда первой величины в мире большого спорта. У нее не осталось сомнений на тот счет, кто из них двоих настоящая знаменитость. Имя Джека Адамса овеяно славой еще при жизни и останется в памяти многих поколений болельщиков. Лет через пятьдесят о ее книгах на темы свадеб никто и не вспомнит, а вот его спортивные достижения по-прежнему будут обсуждать. Сейчас она не сомневалась, что именно так и случится.
Они побывали на трех вечеринках в разных местах и под конец оказались в ночном клубе, где, кроме них, в этот вечер были нескольких кинозвезд и известных рэперов. Похоже, что в этот день в Майами на предстоящий Суперкубок слетелись обладатели всех громких имен. В свой отель Валери и Джек вернулись в три часа ночи. Игроки разъехались гораздо раньше, намереваясь выспаться перед завтрашним матчем. Игра начнется в шесть часов вечера, но Джеку нужно быть на стадионе в полдень, чтобы приступить к записи предварительных репортажей и интервью. Прежде чем отправиться к себе, Джек зашел к Валери в номер. Удивительно, но, несмотря на поздний час, Джек выглядел молодцом. А все потому, что снова оказался в своей стихии.