Деньги для Мишель
Шрифт:
Что он скажет Авриль, раздумывала она. По необъяснимой причине Кэрри была убеждена, что почти весь его гнев испарился после их поцелуев и ей теперь не стоит беспокоиться об Авриль.
Чарльз пригласил Кэрри на обед в пятницу; она приняла приглашение, и они поехали вдоль каменистого атлантического побережья острова в «Сэм Лорд Касл». Припарковав машину, Чарльз предложил прогуляться по окрестностям перед тем, как зайти в ресторан. Он по-прежнему недоумевал по поводу интереса Уэйна к Кэрри, и хотя ни словом не упоминал об этом после отъезда Харви в
Поэтому Кэрри совсем не удивилась, когда, прогуливаясь с ней по великолепному саду, окружавшему замок, Чарльз неожиданно вернулся к этой теме.
— Уэйн Харви, кажется, проявляет повышенный интерес к твоей персоне. — Это прозвучало как утверждение, но Чарльз взглянул на Кэрри вопросительно.
Она поколебалась, но затем небрежно ответила:
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Чарльз. Он подвез меня, и это выглядит вполне естественно, учитывая, что у него есть машина, а у меня нет.
— Естественно? Ты так думаешь? Кэрри, Уэйн Харви не подвозит женщин. Если он и разъезжает в своей машине, то только по делам. Он вообще испытывает очень мало интереса к женщинам, а когда занят делами, то попросту их не замечает.
Кэрри повернулась к нему.
— На что ты намекаешь? — проговорила она низким, вибрирующим голосом.
— Я не намекаю, — последовал быстрый ответ извиняющимся тоном. — Но я обескуражен. Сначала он уводит тебя из ресторана, когда мы ужинали вместе, а затем подвозит тебя. — Чарльз помолчал, но, так как Кэрри не спешила с комментариями, добавил: — Его интерес к тебе чрезвычайно интригует меня.
Последняя реплика вызвала улыбку на ее губах,
— Кажется, ты не слишком лестного мнения обо мне, Чарльз, к тому же ты не дипломат.
Он поднял бровь, но не выказал ни малейшего признака раскаяния.
— Физическая привлекательность обычно проходит мимо Уэйна Харви — он редко обращает внимание на женскую красоту. Это уже было доказано неоднократно. — Они дошли до скамьи, и Чарльз пригласил Кэрри присесть рядом с ним. — Такой мужчина, как Уэйн, — богатый и привлекательный — всегда представляет мишень для многочисленных прекрасных особ женского пола, пытающихся заманить его в свои сети. Но, как он сам говорил, у него на них врожденный иммунитет…
— Чарльз, — мягко оборвала его Кэрри, — зачем ты все это мне говоришь?
Другая пара, взявшись за руки, прошла мимо них под этой тропической луной, которая словно специально была создана для влюбленных. Чарльз не спускал с них глаз до тех пор, пока их темные силуэты не слились в один, едва различимый, когда они остановились у озера для поцелуя. Он молчал, и Кэрри понимала, что он тщательно подбирает слова. Летели минуты, и она уже с нетерпением ожидала его ответа.
— Ты слишком милая, чтобы тебя можно было обидеть, Кэрри, — наконец произнес Чарльз, и его голос звучал озабоченно. — Ты не возражаешь, если я буду откровенен?
Хотя Кэрри и покраснела при этом замечании, она была слишком заинтересована в том, чтобы довести разговор до конца.
— Будь настолько откровенен, насколько считаешь это нужным, Чарльз.
Ее
— Может, ты сама этого не осознаешь, но то, как ты смотрела на него в среду, когда вы оба стояли передо мной, — что ж, этот взгляд был вполне откровенным, Кэрри.
Кэрри взглянула на него в полном изумлении. Она едва бросила взгляд на Уэйна, так она припоминала сама. И спустя минуту, извинившись, уже оставила обоих мужчин.
— Я… я не понимаю, что ты хочешь сказать.
— Я сказал, что, может, ты сама этого не понимаешь. — Потянувшись вперед, Чарльз сорвал ветку жасмина с соседнего куста и стал рассеянно вертеть ее в руках перед тем, как ответить на ее вопрос. — Так получилось, что я уже видел подобные взгляды, которые многие другие женщины дарили Уэйну Харви.
Последовала еще одна неловкая пауза, и затем:
— Не надо тратить на него время, Кэрри…
Кэрри заговорила, не дав ему окончить фразу:
— Я совсем не влюблена в этого красивого, но такого высокомерного, самоуверенного и бесчувственного Уэйна Харви! — Все эти прилагательные должны были придать особую силу ее протесту, но в тот же миг, как только она их высказала, Кэрри поняла, что на ее слушателя все это произвело совершенно противоположное впечатление.
— Значит, ты уже испытала на себе его бесцеремонное обхождение?
Кэрри не смогла понять, намеренно или нет его вопрос прозвучал так неделикатно, но Чарльз явно хотел затронуть ее гордость.
— Пора закончить этот разговор, — дрожащим голосом проговорила она. — Едва ли его можно назвать приятным для нас обоих.
Кэрри встала, и Чарльз последовал за ней. Она внимательно изучала его лицо и, заметив сжатые губы, поняла, что он рассержен на нее.
— Для меня он уж точно неприятен! — Чарльз резко повернулся и оказался совсем рядом с Кэрри. — Я знаю, у него есть многое, чего нет у меня, но с твоей стороны довольно неумно понукать дохлую лошадь!
В изумлении она глядела на него.
— Какое отвратительное выражение! Если это все, на что ты способен для оживления разговора, то тебе лучше отвезти меня назад в гостиницу.
— Не глупи. Мы приехали поужинать.
— Эта перспектива мне больше не кажется привлекательной… — Кэрри заставила себя замолчать, досадуя на то, что была так неосторожна. Она ведь понимала, что с Чарльзом нужно быть осмотрительнее, если она хочет сохранить свою работу. А сейчас, по всей вероятности, она ее уже потеряла. Так как она все это время высылала деньги в Англию, ей не удалось скопить хотя бы часть той суммы, которая требовалась на обратный билет. В какую переделку она попала, и все из-за этого проклятого наследства! Подумать только, ее тетя, составляя завещание, надеялась, что эти деньги принесут ей радость…