Десять причин для любви
Шрифт:
— Спасибо, — промолвила Луиза, едва леди Челлис их покинула. — Я никогда не смогла бы читать на публику. Нет у меня артистического таланта.
— Знаю, — кивнула Аннабел. Ей самой не особенно хотелось читать роман перед всеми гостями, но, по крайней мере, у нее в этом деле была некоторая практика. Они с братьями и сестрами часто устраивали дома спектакли и чтения вслух.
— Какую часть мы станем представлять? — спросила Луиза, листая страницы.
— Понятия не имею. Я не дочитала даже до середины. Только, пожалуйста, —
Луиза фыркнула:
— Нет-нет, ты, разумеется, станешь мисс Сейнсбери. А мистер Грей будет полковником. О Боже, нам потребуется еще рассказчик! Может быть, на это согласится кузен мистера Грея?
— Мне кажется, будет гораздо смешнее, если за мисс Сейнсбери станет читать мистер Грей, — небрежно предложила Аннабел.
Луиза ахнула:
— Аннабел, какая же ты вредная!
Та пожала плечами:
— Я могу быть рассказчиком.
— О нет! Если ты намерена превратить мистера Грея в мисс Сейнсбери, то сама должна стать полковником. Рассказчиком будет мистер Валентайн. — Луиза нахмурилась. — Но вероятно, нам следует спросить мистера Валентайна, согласен ли он принять в этом участие.
— У меня-то выбора не было, — напомнила ей Аннабел.
Луиза обдумала ее слова.
— Ну что ж, хорошо. Дай мне найти подходящий отрывок. Как ты считаешь, сколько времени должно продолжаться чтение?
— Оно должно быть как можно короче, — твердо заявила Аннабел.
Луиза снова открыла книжку и пролистала несколько страниц.
— Это трудно, если мы хотим избежать козла.
— Луиза!.. — угрожающе произнесла Аннабел.
— Полагаю, твой запрет распространяется и на овец?
— На всех четвероногих!
Луиза покачала головой:
— Ты очень затрудняешь мне выбор. Мне придется тогда выбросить все сцены на корабле.
Аннабел перегнулась через ее плечо, бормоча:
— До этого места я еще не дошла.
— Тут еще описывается доение коз, — заметила Луиза.
— Что вы, леди, изучаете?
Аннабел подняла глаза, и внутри у нее все растаяло. Рядом с ними стоял Себастьян. Он явно не видел, над чем они склонились: книгу заслоняли их затылки.
— Мы будем разыгрывать сцену, — сказала она с извиняющейся улыбкой, — из «Мисс Сейнсбери и загадочного полковника».
— Неужели? — Он тут же уселся рядом с ними. — Какую же именно сцену?
— Я пытаюсь решить, — сообщила ему Луиза, поднимая голову. — Да, кстати, вы — мисс Сейнсбери.
Он растерянно моргнул:
— Правда?
Луиза слегка кивнула в сторону кузины:
— Аннабел будет полковником.
— Как-то шиворот-навыворот. Вам не кажется?
— Так будет гораздо забавнее, — объяснила Луиза. — Это придумала сама Аннабел.
Себастьян устремил проницательный взгляд на Аннабел и сухо пробормотал:
— Почему меня это не удивляет?
Он
В это мгновение она вдруг очутилась на берегу пруда, его руки лежали на ее коже, его губы были повсюду. Ее сердце бешено забилось, и она пожалела, что не захватила веер. Пришелся бы кстати и стакан прохладительного напитка…
— Ваш кузен будет рассказчиком, — заявила Луиза, абсолютно не замечая, что Аннабел бросило в жар. И реальный веер сейчас бы ей очень не помешал.
— Эдвард? — удивился Себастьян, откидываясь назад с совершенно невозмутимым видом. — Впрочем, ему это понравится.
— Правда? — улыбнулась Луиза, подняв на него глаза. — Мне только нужно подобрать подходящую сцену.
— Надеюсь, что-нибудь драматическое?
Луиза кивнула.
— Но Аннабел настаивает, чтобы не было никаких коз и козлов.
Аннабел захотелось произнести что-то язвительное в адрес кузины, но она никак не могла справиться с дыханием.
— Согласен. Не думаю, что леди Челлис одобрит появление козла в своей гостиной, — кивнул Себастьян.
Аннабел наконец удалось задышать ровно, но трепет пробежал по всему ее телу. А сердце словно рвалось куда-то бежать, напоминая тугую пружину.
— Я никогда еще не видела живую козу, — со смехом сказала Луиза.
— А вы попытайтесь привлечь в ваш спектакль мистера Хэммонда-Беттса, — предложил Себастьян. — У него такая пушистая шевелюра.
Аннабел попыталась сосредоточиться на точке прямо перед собой. Она сидела в кресле, над ее головой шли разговоры о козах, а у нее возникло ощущение, что она в любую минуту может вспыхнуть жарким пламенем. Как могут они этого не замечать?
— Не думаю, что сей джентльмен благожелательно отнесется к такой просьбе, — хихикнула Луиза.
— А жаль, — пробормотал Себастьян. — Он очень подошел бы к этой роли. Один к одному.
Аннабел сделала неглубокий вдох. Когда Себастьян так понижал голос и тот звучал мягко и чуть хрипловато, у нее мурашки пробегали по коже.
— А пожалуй, вот неплохая сцена! — возбужденно воскликнула Луиза. — Что вы думаете о ней? — Она потянулась через Аннабел, предлагая книгу Себастьяну, и это, конечно, означало, что он тоже должен был тянуться через Аннабел.
Его рука прошлась по ее рукаву. Его бедро оперлось на нее.
Аннабел вскочила на ноги, выбив книжку из руки… она не видела, из чьей именно, и это было ей все равно.
— Извините меня, — почти вскрикнула она.
— Что-то неладно? — спросила Луиза.
— Ничего. Я просто… э-э… — Она откашлялась. — Я тут же вернусь. — И снова кашлянула. — Простите меня… я на минутку… — И снова… — Я…