Десятая планета(изд.1945)
Шрифт:
Мы спустились по задней узкой лестнице, где на ступеньках были видны капли крови.
– Вот здесь ты тащил труп сеньора, – произнес дель-Аронзо, толкая меня вниз и не давая опомниться.- На пороге ты отдохнул от трудной работы и…
Дель-Аронзо распахнул дверь в чудесный тропический сад. Деревья цвели и благоухали. Страшно было подумать, что в этом земном раю могло совершиться преступление.
На дорожке, посыпанной морским песком и мелкими раковинами, ясные следы показывали, как убийца тащил
– Ara! – воскликнул радостно дель-Аронзо, наклоняясь и поднимая с дорожки белую перламутровую пуговицу. – Вот и еще лишнее доказательство, почему мы на лестнице видим слабые следы крови, а здесь совсем не видим. Ты обескровил труп в комнате, завернул его в докторский халат, может быть, в два-три, и поволок здесь по дорожкам.
Это было чудовищно и не имело ни малейшего отношения ко мне. Первое впечатление кошмара смягчилось, и я начал обретать известное спокойствие. Я спросил:
– Сеньор начальник полиции, куда же направлялся убийца?
– Не спеши, Карнеро, – добродушно отозвался дельАронзо.
Тропинка вела в сторону от дорожки к крутому обрыву. Внизу тихо плескались волны.
– Здесь девяносто футов глубины, и молодые акулы любят это местечко, задумчиво сказал мне дель-Аронзо. – Склони голову перед местом вечного упокоения твоей жертвы и отправляйся в тюрьму. Там у тебя будет немного времени помолиться о спасении твоей преступной души.
– Одну минуту, сеньор, – серьезно сказал я. – Это же недоразумение, ошибка. Я Сэмюэль Пингль, баковщик с "Буксуса", третьего дня потерпевшего крушение у мыса Луки.
– Очень интересно, -. иронически улыбнулся дельАронзо. – Дальше.
– Я очутился здесь, чтобы разыскать слугу доктора Рольса, моего знакомого Вандока.
– А тебя не интересовал сам сеньор Рольс? – спросил дель-Аронзо.
– Да, интересовал.
– Слава богу, хоть раз ты сказал правду. Ангелы отпустят тебе за это одну сотую твоих грехов. Но остальных девяносто девяти сотых хватит, чтобы ты мучился в аду до светопреставления. И что ты мне болтаешь о слуге сеньора? Ведь ты сам и служил у сеньора доктора… А как ты назывался, мне все равно…
– Но тогда как же?… – воскликнул я и замолчал.
Бесполезно было сейчас рассказывать полицейскому всю цепь событий, приведших меня к месту трагического убийства доктора Рольса. – Отправляйте меня в тюрьму, сеньор, – наконец вымолвил я, – и немедленно же сообщите консулу. Я должен его видеть.
– Придется сообщить консулу, – согласился дель-Аронзо. – Что касается моего мнения, то я бы повесил тебя сейчас же на длинной веревке, спустив с этого обрыва. Но это была бы самая легкая кара за все твои преступления. Марш! Ведите арестанта!
Полицейские, окружив меня, щелкнули револьверами, и мы тронулись в тюрьму.
IV
В сырой каменной крысиной норе, куда меня втолкнули, я провел два дня. Кормили меня похлебкой, в которой плавали бобы и остатки странной дичи, имевшей при жизни одновременно и чешую и перья. Тут же на соломе лежали старики, отчаянно ругавшиеся из-за каждого пустяка. Они мне мешали сосредоточиться. Я прикрикнул на них довольно сердито. К моему удивлению, они неожиданно замолчали.
На третий день меня привели к дель-Аронзо. Он сидел в кабинете, щедро залитом мексиканским солнцем. У окна стоял высокий человек, куривший трубку. Было так светло, что я зажмурил глаза.
– Вот, сеньор Робинсон, – услыхал я голос дель-Аронзо, – перед вами знаменитый Карнеро, похождения которого гремят от мыса Горн до Аляски. Сейчас он притворяется, что ни слова не понимает па-испански.
– Я понимаю по-китайски и по-индусски, – заметил я, -открывая глаза. Обратившись к высокому человеку, я поклонился: – Господин консул?
– Да, это я, – сухо ответил мистер Робинсон. – Может быть, вы коротко расскажете, как было дело? Садитесь и говорите спокойно…
– Благодарю вас,-еще раз поклонился я, усаживаясь на соломенный стул.
Начал я свой рассказ с приезда в Калькутту из Африки, описал змеиный парк, чуму в Набухатре, суд и запнулся, дойдя до Бычьего Глаза.
– Договаривай, Карнеро, – мягко произнес дель-Аронзо.
Я молчал. Мистер Робинсон внимательно рассматривал меня.
– Продолжайте… А что вы делали в Африке?
Но дель-Аронзо задумчиво пососал окурок сигары и ответил за меня:
– Он не заставит вас долго ждать и расскажет такую историю, что вы будете готовы снять с него наручники. Но, сеньор Робинсон, не верьте ему ни на маковое зерно. Он умеет гипнотизировать и пять раз убегал от одиночек под трвйным караулом накануне последнего расчета с жизнью.
– Тем интереснее беседа с таким оригинальным парнем,-заметил Робинсон и обратился ко мне:-Вас обвиняют в убийстве американского гражданина доктора Томаса Рольса, к которому вы нанялись слугой под одним из вымышленных ваших имен. Вас застали на месте преступления…
– И этого вполне достаточно, сеньор Робинсон!
– вскричал в раздражении дель-Аронзо. – Оставьте его нам, и он получит по заслугам.
– Нет, дорогой Аронзо, – спокойно ответил Робинсон.-Высшая справедливость требует, чтобы он получил воздаяние по законам нашей страны…
Я счел возможным вмешаться в разговор:
– Мистер Робинсон, в моем теперешнем положении я не желал бы ничего лучшего, как только попасть в руки цивилизованных властей свободного государства. В колледже я усвоил основы юриспруденции и надеюсь, что беспристрастный суд оправдает меня.