Детектив Франции. Выпуск 8
Шрифт:
Фрэнки Мэттьюс не стал там задерживаться и вскоре после девяти часов вернулся в свой отель в Оксфорд.
– Вам звонили из Штатов, – сообщил ему портье. – Ничего не передавали, только сказали, что будут звонить каждый час, пока не дозвонятся до вас.
– Спасибо, – сказал Мэт. – Следующий звонок переведите в мой номер.
Ровно в десять телефон зазвонил.
Как он и предполагал, звонил полковник Карлсон.
Он явно был недоволен и тотчас перешел к делу:
– Можете вы мне сказать, чем вы занимаетесь, Мэт?
– Вы имеете в виду сейчас?
–
– Какие другие, господин полковник?
– Вы прекрасно понимаете, что я хочу сказать. Предварительные операции были поделены поровну: мы достаем образцы радиоактивных отходов в Харуэле, в Великобритании, а русские – в «Фениксе» во Франции. Так вот! Советский агент, посланный во Францию, уже давно получил образцы и отправил их в Москву на анализ. Этот мерзкий тип, Швабрин, прислал нам часть, чтобы мы тоже смогли провести анализ. И он издевался надо мной, интересуясь, когда, по моему мнению, мы пришлем им наши образцы.
– А! И что показали анализы?
– Ангольский снаряд сделан не из французских отходов. Но это не главное, черт возьми! Едва вылезшие из варварства русские утерли нам нос, опередили нас, хотя мы имеем лучшую в мире организацию.
– Я бы не стал утверждать, господин полковник, что организация, в которой приходится выходить на связь с покойниками, является лучшей в мире.
– А? Что? Что вы сказали? Что вы тут говорите о покойниках?
– Агент, которого вы мне дали, господин полковник, Джон Холли, умер, не дождавшись меня.
– Умер? Вы хотите сказать: уничтожен?
– Да, уничтожен, если хотите. Но не волнуйтесь, не противником. Скорее злоупотреблением виски, разрушившим его печень и испортившим ему кровь настолько, что с ним случился приступ. Он похоронен здесь, в Харуэле, если вас это интересует. Так что я не могу рассчитывать на его помощь.
– Да… понимаю… но все равно, русский уже закончил, а вы еще не начинали. Это недопустимо, Мэт.
– Возможно, он работал не с лучшей в мире организацией, а с живыми помощниками. Вот что я думаю, господин полковник: коль скоро стало ясно, что отходы идут не из Франции, а ваша встреча в Вене доказала, что исходить они могут только из Франции или Великобритании, значит, они идут именно отсюда. Мы могли бы обойтись без анализа и сразу же перейти к делу.
– Вы шутите? Мы можем действовать только наверняка. Кто вам сказал, что отходы не могут идти из Китая или еще черт знает откуда, из того же СССР?
– Они, кажется, дали вам слово?
– Слово ничего не стоит, его легко дать. Нет, Мэт, прежде чем предпринять что–либо, надо быть уверенным в том, что используются отходы именно со станции в Харуэле. А чтобы убедиться в этом, нам нужны образцы. Мне нужны образцы, Мэт, и немедленно. Я не желаю выслушивать хихиканье этого несносного Швабрина. Немедленно, слышите? Иначе
Полковник резко бросил трубку.
Фрэнки Мэттьюс, как громом пораженный, уставился на телефон, когда тот вновь зазвонил. Очевидно, Карлсон еще не полностью исчерпал запас ругательств и угроз.
– Да! – ответил Мэт. Звонил портье.
– Мистер, с вами хочет поговорить какой–то господин. Он ждет вас в баре, – сказал он.
Кто это мог быть? Кто кроме Карлсона знал, что он остановился в этом отеле? Возможно, обычный коммивояжер. Их полно, и все один изобретательней другого. Находят имена и адреса в телефонном справочнике и заявляются предлагать вам мелкие партии швейцарских часов, энциклопедии и тому подобное.
Но поскольку делать ему все равно было нечего, а кроме того, после разговора с Карлсоном Мэту захотелось выпить стаканчик, он спустился в бар. Бар был слабо освещен и почти пуст. Там сидел бармен, углубившийся в чтение газеты, посвященной скачкам, два старика, дремавшие над полупустыми стаканами, и молодой мужчина, расположившийся за столиком, стоявшим в отдалении.
Увидев вошедшего Мэттьюса, он поднялся и шагнул ему навстречу.
– Вы – Фрэнк Мэттьюс?
Он был примерно одного возраста с Мэтом, такой же высокий, атлетического сложения, с аккуратно подстриженными темно–русыми волосами, ровными зубами. Черты лица правильные. Располагающая улыбка. Мэт невольно почувствовал к нему симпатию.
– Да, я – Мэттьюс, – ответил он.
– Очень рад, – произнес незнакомец, протягивая ему руку. – Я представляю уже известную вам фирму «Красный бриллиант» из Луанды.
– Да, действительно, – ответил Мэт.
Так могли говорить только люди, участвующие в операции. Луанда – столица Анголы, а «Красный бриллиант» – кодовое название операции.
– Выпьем виски? – предложил незнакомец.
Фрэнк кивнул. Тот подошел к стойке, взял два стакана, и они сели за столик. Из проигрывателя слышалась тихая музыка, благодаря чему они могли спокойно поговорить, не опасаясь, что их услышат.
– Меня зовут Федор Ноздрев, – сказал молодой человек.
– Это ваше настоящее имя? – поинтересовался Мэттьюс.
– Нет. Но я так часто менял имена, что настоящего уже не помню. Сейчас меня зовут так. Я приехал поступить в ваше распоряжение.
– Хорошо. Откуда вы приехали?
– Из Франции, разумеется.
– А! Значит, это вы достали образцы с «Феникса»?
– Да, образцы для «Красного бриллианта». Поскольку я закончил свою работу, согласно приказу прибыл к вам.
Этот парень все больше нравился Мэту. Он подумал, что с ним было бы приятно работать. Первое впечатление редко обманывало его.
– Вы там быстро и хорошо поработали, – сказал он. – Поздравляю.
– Не стоит и говорить об этом. Работа для начинающего. Я уверен, что вы управились бы еще быстрее.
Фрэнк мысленно спросил себя, не насмехается ли над ним русский. Кажется, нет, он сказал это искренне. Кроме того, разве Карлсон не говорил ему, что у них во Франции прекрасная организация. Тогда все, надо полагать, действительно просто.