Детектив США. Книга 1
Шрифт:
— Но пока вы ничего особенного мне не рассказали, хотя в интересах дела и следовало бы.
— Вы полагаете… все это связано между собой?
— Вполне возможно. Мне кажется, что именно по этой причине ваш муж и мисс Дрю встретились сегодня утром. Он, вероятно, договорился с ней о встрече по телефону еще во вторник днем.
— Постойте! Я вспомнила. Он действительно разговаривал по телефону в гостиной, но прекратил разговор, как только заметил меня. Я успела расслышать, как он сказал, что все это должно
Конечно, он разговаривал с этой шлюхой Дрю!
— Вероятно. Как раз накануне я рекомендовал лейтенанту Бастиану иметь ее в виду как свидетельницу, и лейтенант, наверно, упомянул об этом в разговоре с вашим мужем.
— И опять вы правы, мистер Арчер: муж и в самом деле разговаривал перед этим с лейтенантом. Но откуда у вас такая осведомленность?
— Профессия!
— Профессия профессией, но как вы могли узнать о телефонном разговоре между… этой самой Дрю и мужем?
— В тот момент я находился в квартире мисс Дрю. Я не слышал, о чем они разговаривали, но заметил, что она выбита из колеи.
Взгляд миссис Хиллман несколько смягчился, она слегка коснулась моей руки.
— Дрю ваша приятельница?
— В некотором смысле.
— Загадочный ответ.
— Еще более загадочны для меня их взаимоотношения. Но, мне кажется, она не любит вашего мужа.
— Тогда что же они пытаются скрыть?
— Что-то из прошлого. Вот почему я надеюсь услышать от вас более подробный рассказ, хотя понимаю, что это причинит вам боль.
— Я не боюсь боли, если в ней есть какой-то смысл. Тяжело переносить бессмысленную боль, вроде той, какую причинил мне Том. — Я ждал, что миссис Хиллман разовьет свою мысль, но она замолчала, сжав ладонями запавшие, в синих прожилках виски.
— Я постараюсь не затягивать нашу беседу. Вы сказали, что их роман тянется уже двадцать лет.
— Да. Я тогда жила с приятельницей в Бербанке, а муж служил на флоте.
Раньше он командовал соединением кораблей, но в то время, о котором я говорю, служил старшим офицером конвойного авианосца. Позднее его назначили командиром.
Как-то корабль мужа пришел в Сан-Диего на ремонт. Ральф получил отпуск на несколько дней и приехал ко мне. Однако со мной он бывал значительно меньше, чем мне хотелось бы. Потом я узнала, что он проводил ночи, а иногда субботу и воскресенье с Сьюзен Дрю.
— В гостинице «Барселона»?
— Она рассказывала вам об этом?
— Она рассказывала о себе и совершенно не упоминала о вашем муже. Мисс Дрю — порядочная женщина.
— Я не хочу, чтобы ее хвалили при мне! Она причинила мне много горя.
— Не забывайте, что в то время ей было всего двадцать лет.
— Мне тоже было чуть больше двадцати, но муж бросил меня.
— Он же не бросил вас!
— Да, Ральф вернулся, но не потому, что любил меня. Он вернулся
— Но у вас же был Том, — подсказал я.
— Том появился позже… Слишком поздно, чтобы спасти наш брак…
Слишком поздно, чтобы спасти мужа. Он трагически несчастный человек, но я не в состоянии испытывать к нему жалости.
— Скажите, в чем причина таких частых ссор между ним и Томом?
— Неискренность.
— Неискренность?
— Мистер Арчер, мне, очевидно, придется открыться вам, поскольку рано или поздно вы все узнаете сами, а это может оказаться очень важным именно сейчас.
— Том был… Том приемыш?
Миссис Хиллман кивнула.
— Возможно, позже об этом узнают все, но вас я прошу ни с кем пока не делиться нашей семейной тайной. В городе никто ничего не знает. Даже сам Том. Мы усыновили его в Лос-Анджелесе вскоре после демобилизации мужа, накануне нашего переезда сюда.
— Но Том так похож на вашего мужа…
— Поэтому-то Ральф и выбрал его. Он очень самовлюбленный человек, мистер Арчер, и стыдится сказать даже нашим друзьям, что у нас не может быть своих детей… что ни одна женщина не может иметь от него ребенка. Мне кажется, временами он и сам верит, что Том его плоть и кровь, настолько сильным у него всегда было желание иметь собственного сына.
— Миссис Хиллман, а что произошло в воскресенье утром? Почему вы сразу же отправили Тома в «Забытую лагуну»?
— Так решил Ральф, — быстро ответила миссис Хиллман. — Я тут ни при чем.
— Они поссорились?
— Даже очень. Ральф был прямо вне себя.
— Из-за чего?
— Я и без того открыла вам больше, чем следовало бы. Но вообще-то я ни в чем не виню Тома. Мы с мужем мало что ему дали. Он нервный, легковозбудимый мальчик с музыкальными способностями. Мужу это не нравилось — видимо, напоминало, что Том не наш родной сын. Он долго пытался воспитать в нем иные качества, а когда это не удалось, перестал им интересоваться. Но, я уверена, не перестал любить.
— И потому все свое время проводит с Диком Леандро?
— Вам не откажешь в наблюдательности, мистер Арчер.
— Положение обязывает. Кстати, Леандро и сам не старается держаться в тени. Вот и сейчас я встретил его у вашего дома.
— Он спрашивал Ральфа, — сухо пояснила миссис Хиллман. — Он очень зависит от Ральфа. Родители Дика разошлись несколько лет назад, отец уехал из города, и Дик остался с матерью. Он хотел встретить кого-то, кто бы мог заменить ему отца, а Ральф как раз искал компаньона на свою яхту. К тому же бедняге Дику еще во многом надо помогать.