Детектив США. Книга 4
Шрифт:
— Может, мне позвонить Сэмми? — предложил Трип- Лиму?
— Да. Вы возражаете?
— Что-то я в нем сомневаюсь.
— Вы засомневались, потому что Сэмми сказал вам, что я позвонил ему, а я говорю, что он звонил мне. Я бы не придавал этому особого значения.
— Почему?
— Он лишь сказал вам то, что вы хотели бы услышать, Эдвард. Это же вопрос престижа. Ему не хотелось говорить, что, по его мнению, вам необходима поддержка.
— Извините. Забыл, какой я обидчивый.
— Расскажите мне об этом.
— О чем?
— Начните с самого начала.
— О женщине-драконе
— Святой боже, еще одна женщина?
— Китаянка — жена Сачетти. А кто, кстати, присматривает за магазином?
— Сиднея и мою жену я отправил к ее родителям в Топеку. Их самолет улетел за несколько минут до моего. А управление фирмой взяли на себя Джек и Рамон.
— Кто сидит в моем кабинете?
— Они оба, по очереди.
— Рамон может принести немалую пользу, особенно, если покупатель говорит по-испански.
— Именно на это я и рассчитывал.
— Где вы выучили малайский язык? — спросил я.
— Здесь и в Малайе. Я прожил в Сингапуре год в тридцать восьмом и служил здесь после войны.
— И что вы тут делали?
Триппет улыбнулся.
— Так, по мелочам.
— Лим говорил, что в войну вы работали в британской разведке.
— Какое-то время.
— После войны тоже?
— Да.
— Впрочем, меня это не касается.
— Вы правы, Эдвард, не касается. Лучше расскажите мне о женщине-драконе. Она куда интереснее моего прошлого.
И я рассказал ему ту же самую историю, что Дэнджефилду и Лиму, но так как рассказывал я уже в третий раз, мне стало казаться, что случилось все это давным-давно, с другими людьми и в другом месте. Триппет слушал внимательно, ни разу не перебив, лишь кивая, чтобы показать, что он понимает все перипетии сюжета. Слушатель он был прекрасный, и я подумал, не выучился ли он этому искусству в британской разведке.
Когда я закончил, Триппет посмотрел в потолок, затем пробежался по длинным седым волосам.
— Пистолет. Пистолет мне не нравится.
— Почему?
— На Сэмми это не похоже.
— Он так и сказал.
— Что…
— В Сингапуре, мол, оружием, не разбрасываются.
— Где вы его держите?
— В бумажном пакете. А пакет — в чемодане.
— Этот Нэш. Опишите его поподробнее.
— Среднего роста, лет пятидесяти-пятидесяти пяти, крепко сбитый, загорелый дочерна, светлые волосы, тронутые сединой, сам сворачивает себе сигареты.
— Зеленые глаза? Именно зеленые?
— Да. Вы его знаете?
— Точно сказать не могу, но возможно. Это было так давно.
— Он весьма кстати оказался под рукой.
— Похоже, что так.
— Но, в конце концов, Нэш и я — американцы.
— Узы крови, — кивнул Триппет.
Я зевнул и потянулся.
— Как насчет ленча?
— Мне кажется, дельное предложение.
Поели мы в моем номере, и Триппет составил мне компанию в ожидании телефонного звонка. Мы ждали до четырех, но никто не позвонил, не постучал, не сунул записку под дверь. Я нажал кнопку звонка, коридорный пришел, чтобы убрать грязную посуду, мы встретили его лучезарными улыбками, а Триппет даже поинтересовался, здоровы ли его родные и близкие.
По ходу нашего ожидания Триппет
Телефон зазвонил без четверти пять. И столь сладостен показался мне этот звук, что я снял трубку лишь на четвертом звонке.
— Слушаю.
— В семь вечера в ваш номер зайдет мужчина, мистер Которн, — жена Сачетти, как обычно, решила, что она может не представляться.
— Кто говорит? — изобразил я неведение.
— Убедитесь, что за вами нет слежки, — она словно не расслышала.
— Что за мужчина?
— Вы его узнаете, — и повесила трубку.
Положил трубку и я, вернулся на диван.
— Женщина-дракон. В семь вечера за нами придет мужчина.
— За нами?
— А разве вы не составите мне компанию?
— Я хотел бы знать, сказала она «за вами» или «за тобой».
— Она сказала «за тобой», но я перефразировал это — «за нами». Кстати, позвоню-ка я Дэнджефилду.
Я вновь подошел к телефонному аппарату, набрал номер отеля «Стрэнд», попросил телефонистку коммутатора соединить меня с мистером Дэнджефилдом. Она попыталась, но никто не снимал трубку. Она спросила, не хочу ли я что-нибудь передать. Я попросил передать ему, что Которн ждет его звонка.
— Нет дома?
— Нет.
— Как вам понравилась его теория относительно штаб-квартиры, куда стекаются все ставки?
— Я от нее не в восторге.
— Я тоже, но лучше искать эту штаб-квартиру, чем сидеть в номере отеля.
— Но нам-то иного не оставалось.
Триппет ушел в свой номер, как он сказал, написать письмо жене и позвонить Лим Панг Сэму. Я же остался лежать на диване и считать трещины в потолке. Конечно, это время я мог бы использовать с большей пользой для себя, читая газету или изучая китайский, но я лежал и считал трещины, пятнадцать больших и шесть едва заметных, только намечающихся. Я жду, говорил я себе, мужчину, который должен отвести меня к Анджело Сачетти. И сам этому не верил. В действительности я ждал, когда Сачетти начнет падать в воду с китайской джонки, подмигивая мне левым глазом. Он упал в четверть седьмого, с присущими его падению судорогами и обильным потоотделением. Когда приступ прошел, я направился в ванную и принял душ, в третий раз за день. Одевался я медленно, чтобы убить побольше времени. Надел белую рубашку из египетского хлопка, полосатый галстук, темно-синий поплиновый костюм, черные носки и туфли. Довершил мой наряд «смит и вессон» 38-го калибра, который я засунул за пояс брюк с левой стороны. Без четверти семь я уже сидел на стуле, ожидая мужчину, от которого требовалось отвести меня к человеку, в настоящий момент подозреваемому полицией Сингапура в убийстве Карлы Лозупоне.