Детектив США. Книга 4
Шрифт:
— Совершенно верно.
Пальцы Мейсона забарабанили по столу. — Расстаться с жизнью можно и по-другому.
— Но не так легко.
— Санта Барбара находится на берегу океана.
— Я боюсь воды.
— А пули вы не боитесь?
— Прошу вас, мистер Мейсон, не язвите. Неужели вы мне не верите?
— Видите ли, миссис Форбс, — неторопливо ответил адвокат, — я смотрю на все это с позиции присяжных.
— Но присяжные не будут задавать мне таких вопросов.
— Естественно. Но их наверняка
— Мне нечего добавить. Я сказала правду.
— Значит, ваш муж увез пистолет с собой?
— Вероятно, да. Я, во всяком случае, больше его не видела.
— И вы полагаете, что какой-то человек взял у него пистолет, застрелил овчарку, а потом и самого Форбса?
— Нет. Кто-то, имевший доступ к вещам моего мужа, выкрал пистолет, а потом, выждав удобный момент, воспользовался им.
— И кто это мог быть?
— Паола Картрайт или Артур Картрайт.
— А почему не Телма Бентон?
— Зачем Телме Бентон убивать его?
— Этого я не знаю. Но мне не понятно, почему Паола Картрайт, прожив больше года с Форбсом, вдруг решила его убить?
— У нее могли быть причины.
— То есть вы считаете, что она убежала с Артуром Картрайтом, а потом вернулась и застрелила Форбса?
— Да.
— Мне кажется, — заметил Мейсон, — лучше упирать на то, что Форбса убил Артур Картрайт или Телма Бентон. Лично я поставил бы на домоуправительницу.
— Почему?
— Потому что миссис Бентон — свидетельница обвинения. И будет очень неплохо показать, что она перекладывает на других свою вину.
— Можно подумать, что вы мне не верите.
— Я никогда не верю тому, в чем не смогу убедить присяжных. И я не уверен, что они проглотят вашу историю о пистолете, узнав, что вы приехали в дом Форбса, нашли его мертвым и, не сообщив полиции, скрылись с места преступления, а потом зарегистрировались в отеле под именем миссис С. М. Денджефилд.
— Я не хотела, чтобы муж знал о моем приезде.
Но почему?
— Потому что он жестокий и безжалостный человек. Мейсон встал и знаком показал охраннику, что свидание окончено.
— Я обдумаю ваши слова. А пока напишите мне письмо и укажите в нем, что просите разрешения рассказать обо всем репортерам.
— Но я уже говорила им об этом.
— Ничего, мне нужно письменное подтверждение. До свидания.
Выйдя из тюрьмы, Мейсон нашел телефон-автомат и позвонил Дрейку.
— Пауль, это Мейсон. Я хочу произвести некоторую перегруппировку. Сосредоточь все усилия на Телме Бентон. Ты должен найти брешь в ее стопроцентном алиби.
— Я сам проверял ее и, как мне кажется, тут все в порядке. Послушай, у меня плохие новости.
— Говори.
— Окружной прокурор узнал о том, что Эд Уиллер и Джордж Доук следили за домом Фоули.
— Они вышли на твоих детективов через водителя такси.
— Вероятно, да.
— Их найдут?
— Все зависит от тебя.
— Мне бы этого не хотелось. Встретимся у меня через десять минут. Захвати с собой все материалы, касающиеся Телмы Бентон.
Когда Мейсон вошел в приемную, Дрейк уже ждал его с туго набитой папкой. Адвокат кивнул Делле Стрит и пригласил Дрейка пройти в кабинет.
— Что ты выяснил, Пауль? — спросил он.
— В ее алиби есть лишь одно слабое место.
— Какое именно?
— Она уехала в «шевроле» с Карлом Траском. Они были вместе до восьми часов и посетили несколько увеселительных заведений. Я проверял, где и когда их видели, и обнаружил разрыв от семи тридцати до семи пятидесяти. Потом они зашли в очередной бар и пропустили по рюмочке. Чуть позже восьми Траск ушел, а Телма Бентон села за столик и пообедала. Официант хорошо ее запомнил. Она ушла в половине девятого, встретилась с подругой и пошла с ней в кино. То есть на период с семи тридцати до семи пятидесяти достоверность ее алиби будет зависеть от показаний Карла Траска, а после половины девятого — От показаний подруги. Нас, естественно, интересует двадцатиминутный промежуток между семью и восемью часами.
— А что говорит сама Телма?
— Она утверждает, что они заезжали в другой бар и выпили там по коктейлю. Но никто не помнит, что они заходили туда. Во всяком случае, пока.
— И если кто-то вспомнит, что видел ее в том баре, — задумчиво заметил Мейсон, — ее алиби безупречно. Дрейк молча кивнул.
— Скорее всего об этом вспомнит Карл Траск и, чтобы создать в алиби брешь, надо поставить под сомнение его показания. Ты говоришь, он увлекается азартными играми?
— Да.
— И имел дело с полицией?
— Неоднократно.
— Выясни все поточнее. Мы должны показать присяжным, что он не заслуживает доверия.
— Я уже занимаюсь этим.
— И прокуратура разыскивает Уиллера и Доука?
— Да.
— Между прочим, — как бы невзначай спросил Мейсон, — а где они сейчас?
Дрейк ответил невинным взглядом.
— Меня попросили провести одно расследование во Флориде, и пришлось посадить их в самолет и отправить туда.
— Кто-нибудь знает об этом?
— Нет. У меня частное бюро, и они взяли билеты по вымышленным именам.
Мейсон одобрительно кивнул.
— Отлично, Пауль. Где мне найти Телму Бентон?
— Она поселилась в Ривервью Эпатментс.
— Под своим именем?
— Да.
— Твои люди следят за ней?
— Да.
— Что она делает?
— В основном, беседует с полицейскими. Она трижды ездила в полицейское управление и дважды — в прокуратуру.