Детектив США. Книга 4
Шрифт:
— Сегодня довольно прохладно, — Коул взял меня под руку и увлек к камину. — Вот я и подумал, что у огня нам будет приятнее.
Он указал, что я могу сесть в кресло, а сам опустился в другое. Положил руки на подлокотники и одарил меня добродушным взглядом умудренного опытом профессора, желающего помочь оказавшемуся на распутье школяру. Как я успел заметить, роста Чарльз Коул был среднего, волосы закрывали уши, возможно, чуть оттопыренные, розовая лысина блестела в свете камина
— Говорят, некоторые называют вас Чарли Мастак, — прервал я затянувшееся молчание.
Он рассмеялся, словно услышал от меня забавный анекдот.
— Неужели? И кто, позволю спросить, это говорит? Наверное, мой давний друг Кристофер Смолл. Я подумал, что он мог упомянуть меня в разговоре.
— Он сказал, что вы вместе ходили в школу… давным-давно.
— Совершенно верно, ходили, — кивнул Коул. — Действительно, давным-давно. И я взял за правило смотреть все его фильмы. Некоторые были ужасными, но он всегда играл неплохо.
Я оглядел комнату. Еще кресла, удобные диваны, все обитые кожей. Две стены уставлены полками с книгами и, похоже, время от времени их даже читали. В дальнем конце два стола и стеклянные двери, ведущие в сад.
— Вы оба неплохо устроились, — я имел в виду его и Криса.
— Внешний лоск бывает необходим, чтобы произвести впечатление, — философски заметил Коул. — Я разочаруюсь в вас, мистер Которн, если это впечатление окажется слишком глубоким.
— Тогда зачем такой прием?
— Прием? — одна из бровей чуть поднялась.
— Ну конечно. Длиннющий «кадиллак», мальчик на побегушках с высшим образованием, номер в старом, но в комфортабельном отеле, телохранитель у парадной двери, обед в библиотеке у горящего камина. Я называю все это приемом.
Коул хохотнул.
— Кто мог вам сказать, что Джо — телохранитель? Насчет Раффо вы, разумеется, правы. Йельский юридический факультет скрыть трудно, но я думаю, что основное занятие Джо не бросается в глаза.
— Вы упустили одну мелочь, — ответил я. — Одно время я работал каскадером и изучал жесты, телодвижения, манеру держаться. По Джо можно сказать, что он придется очень кстати в уличной ссоре. Хотя я сомневаюсь, что на вашей улице возможны ссоры.
Коул вновь хохотнул.
— Вы очень наблюдательны. Мне это нравится, мистер Которн.
Дверь ушла в стену, и Джо вкатил заставленный бутылками и бокалами бар. Подвез его к нам, вопросительно
— Вам как обычно, мистер Коул?
— Как обычно означает очень сухой мартини, мистер Которн, — пояснил Коул. — Составите мне компанию?
— Мартини так мартини, — ответил я.
— Отдаете предпочтение какой-нибудь марке джина, мистер Которн? — спросил Джо.
— Мне все равно.
— Со льдом или без?
— Не имеет значения.
Джо кивнул и быстро смешал напитки. Думаю, он без труда нашел бы себе место бармена. Сначала он подал бокал мне, потом — Коулу.
— Обед через двадцать минут, Джо, — распорядился тот.
— Да, мистер Коул, — и Джо покатил бар по толстому ковру за сдвижную дверь, которая снова закрылась за ним.
— Ну, мистер Которн, за что же мы выпьем?
— Как насчет преступности?
Коул в очередной раз хохотнул.
— Очень хорошо, сэр. За преступность.
Мы выпили, и я закурил, ожидая, когда же Коул перейдет к делу, если только он вызвал меня не для того, чтобы познакомиться. Ждать мне пришлось недолго.
— Знаете ли, мистер Которн, я почти шесть недель не мог решить, приглашать ли вас в Вашингтон.
— Если и другие ваши гости получают такие же приглашения, что и я, вам, должно быть, довольно одиноко.
Коул нахмурился и покачал головой.
— Да, я слышал об этом — ваши молодые сотрудники и вандализм. Я уже принял меры, чтобы вы получили соответствующую компенсацию. Как-то неудачно все вышло.
— А если бы мальчик остался без руки? Во сколько у вас оценивается рука?
Коул разгладил усы.
— Старые методы очень живучи, особенно среди представителей старшего поколения. Но прогресс, уверяю вас, налицо, и еще раз прошу принять мои извинения за доставленные вам излишние волнения.
— Однако эти методы весьма эффективны, — заметил я. — Они заставили меня приехать.
Коул отпил из бокала.
— Неужели, мистер Которн? Что в действительности заставило вас приехать, насилие и угроза дальнейшего насилия или известие о том, что Анджело Сачетти жив?
— Я все гадал, когда же вы упомянете о нем. И решил, что после обеда, за бренди.
— Я потратил на вас немало времени, мистер Которн. В моем столе лежит толстая папка, если предпочитаете, досье. Ваше досье. Как я понял, вы страдаете от легкого психопатического расстройства, истоки которого связаны с исчезновением Анджело в Сингапуре.
— Об этом известно многим.
— Разумеется. В этой папке, или досье, лежат также копии записей психоаналитика, которого вы посещали девять месяцев. Некоего доктора Фишера.