Дети Бога
Шрифт:
— Марк! — воскликнула София. — Марк тоже жив?
— Нет! Он ушел! — Супаари согнулся от огорчения. — Сандос тоже ушел, но по-другому!
Несмотря на усталость, он поднялся на ноги и стал расхаживать взад-вперед.
— Руанджа не годится для этого рассказа! Ты хоть немного помнишь х'инглиш? — спросил он, круто повернувшись, и уперся в нее требовательным взглядом.
— Да, — сказала София.
Малышка Супаари начала пищать. Кинса тоже была расстроена кипением страстей и, казалось, сама вот-вот заплачет. Передав Канчею младенца, София встала и, ухватив Супаари за руку, остановила его возбужденное рысканье.
— Да. Я понимаю английский, — повторила она. — Супаари, где Марк? Где сейчас Сандос? Они мертвы или там, где мы не можем их видеть?
— Марк мертв. Это моя вина. Я не собирался причинять ему вред!
Непонятно зачем он вскинул кисти, но София была слишком поглощена иным, чтобы увидеть в этом жесте какой-то смысл, — У нас хаста'акала не вызывает такого кровотечения…
— Супаари, Бога ради, где Сандос?
— Другие отправили его домой…
— Какие «другие»? — рассердившись, закричала она. — Что ты подразумеваешь под «домом»? Кашан?
— Нет, не Кашан. Там были другие чужеземцы, которые пришли…
— Другие чужеземцы! Супаари, ты имеешь в виду людей с другой речной долины или людей, похожих…
— Чужеземцев, похожих на вас. Без хвостов. С Земли.
София покачнулась, и прежде, чем она упала, Супаари ее подхватил, стиснув ладонями плечи.
— Все в порядке, — сказала она, но Супаари видел, что это не так.
Опустившись на траву, София уткнулась лицом в ладони. Передав плачущего младенца Кинсе, Канчей велел девушке вернуться на поляну и побыть пока с другими. Затем подошел к Софии и сел сзади нее, защищающе обняв за плечи, а она прислонилась к нему спиной, давая понять, что ценит его жест, но снова обратилась к Супаари, стараясь быть предельно спокойной.
— Говори, — сказала она. — Расскажи мне все.
Это потребовало много времени и трех языков. Супаари рассказал, как он выследил Сандоса и обнаружил, что Марк тоже жив, хотя мог умереть в любой момент; рассказал о подкупе командира патруля и про хаста'акала, объяснив, что намеревался лишь защитить Марка и Сандоса от привлечения к суду по обвинению в разжигании мятежа.
— Видишь? — спросил он у Софии, снова показывая свои кисти и выставляя на обозрение тонкие плотные перепонки между пальцами. — Для нас это ерунда — если разрезать перепонки, кисти просто теряют силу. Но у чужеземцев это вызвало сильное кровотечение, и Марк умер.
А затем были сезон в Гайджуре, проведенный вместе с Сандосом, и страх Супаари, что Эмилио умрет от одиночества. Боже, помоги ей, но понять все это София смогла.
— Однако пришли другие, — напомнила она. — Где сейчас Другие чужеземцы?
Когда он не ответил, София наклонилась вперед, схватив его за руку, и закричала:
— Супаари, они улетели? О боже. Не говори мне, что они ушли!.. Они вернулись на Землю — все?
— Я не знаю. — Супаари отвернулся, опустив уши. — Сначала они отправили Сандоса. Остальные некоторое время жили у меня, в Гайджуре.
Он вдруг умолк.
— Они ушли, не так ли? — спросила София. — Они мертвы или они улетели на Землю?
— Я не знаю! — упрямо повторил Супаари, но она почувствовала, что он что-то скрывает. Наконец Супаари заговорил снова, очень тихо: — Я не знаю, но думаю… Возможно, я создал рынок для… — Последовала длинная пауза. — София, что означает слово «целибат»?
Удивившись, что он спросил про это именно сейчас, София взглянула на него в упор. Но увертки ему вроде не свойственны… Как же такое объяснить?
— Оно означает воздержание от секса.
Похоже, это совсем сбило Супаари с толку; английский тут не годился. Она попробовала вновь — на руандже: — Чтобы зачать ребенка, существует действие…
Он поднял голову.
— У нас это действие выполняется также для удовольствия. Понимаешь? Для наслаждения.
Супаари снова поднял голову, но на сей раз медленней, и напряженно уставился на нее.
— Целибат — это тот, кто никогда… не выполняет это действие — ни для того, чтобы зачать детей, ни для удовольствия. Понимаешь?
— Даже если он перво- или второрожденный?
— У нас последовательность при рождении не имеет значения… — В таком случае, целибат — это вахаптаа. Преступник без прав?
— Нет! — сказала София, содрогнувшись. — Сипадж, Супаари, даже эта кое-кто находит целибат трудным для понимания.
Она помолчала, плохо представляя, как формулировать, на каком языке и насколько подробно рассказывать.
— Такие люди, как Сандос, Марк и Ди, отдаляются от остальных. Они выбирают не выполнять это действие ни ради детей ни ради удовольствия. Они — целибаты, поэтому могут служить Богу более эффективно.
— Кто такие «бог»?
Она укрылась за грамматикой:
— Не кто такие, а кто такой. Есть лишь один Бог.
София сказала это, не подумав, но прежде чем она успела хотя бы попытаться объяснить, что такое монотеизм, Супаари ее перебил.
— Сандос сказал, что он целибат… сказал, что не берет жену, чтобы иметь возможность служить многим! — негодующе воскликнул джана'ата, снова поднимаясь и отходя в сторону. Затем повернулся и уставился на нее, атакуще наставив уши вперед.
— Сандос сказал, что он целибат. Целибаты служат богу. Значит, бог — это многие.
«Q. E. D. [18] — со вздохом подумала София. — Где эти иезуиты, когда в них нуждаешься?»
— Бог один. Его дети — многие. Мы все — его дети. Служа Его детям, Сандос служил Богу.
Резко осев, Супаари растер ладонями виски.
— Сипадж, Супаари, — сочувственно сказала она и, протянув руку, коснулась этого волчьего лица со впалыми щеками. — Твоя голова тоже болит?
— Да. Ты не делаешь смысла!
Он попытался успокоиться и изменил свое суждение, а затем и язык, вернувшись к х'инглиш.
18
Сокр.: что и требовалось доказать (лат.).