Дети горькой воды
Шрифт:
– Я согласен. Даю слово, что не расскажу Россу.
– Тогда идёмте, – сказал Флориан, вставая.
Они вернулись в дом, поднялись на второй этаж, а затем на чердак. Салес достал из кармана ключ и открыл тяжёлый замок. Перед ними предстала комната, устланная мягким ковром с высоким ворсом. Из мебели в ней была только кровать без ножек. На полу то здесь, то там валялись книги, посуда, какая-то одежда, бумага, рисунки, карандаши. Причём складывалось впечатление, что всё это было разложено в каком-то определённом порядке. Посреди всего этого на ковре сидела молодая женщина
– Фло! – радостно воскликнула женщина.
– Здравствуй, Мелисса, – ответил Флориан. – Познакомься, это мой друг, Филипп Эскот. Филипп, а это моя сестра, Мелисса.
Эскот не знал, чем был больше шокирован: тем, что Салес называл его по имени и представлял, как своего друга, или тем, что женщиной на чердаке оказалась его сестра. Внимательно взглянув в её лицо, Филипп увидел, как сильно она была похожа на Флориана.
– Вы с ней…
– Двойняшки, – закончил за Филиппом Салес.
– Мы родились в один день, – с улыбкой проговорила Мелисса. – А потом наша мама ушла на небеса. Ей было там одиноко, но сейчас с ней папа. А где твои мама и папа, Филипп?
– Там же, где и твои, – ответил Эскот.
– Может, они дружат? – продолжала улыбаться Мелисса.
– Вполне возможно. А чем ты здесь занимаешься?
– Я рисую. Смотри.
И Мелисса протянула Филиппу бумагу, лежавшую на полу. Он взял её в руки и увидел нарисованную на ней красивую чёрную птицу.
– Мне очень нравится, – проговорил Филипп.
– Она прилетает ко мне, – сказала Мелисса. – На окно. Мы с ней дружим.
– Мелисса, Филиппу пора уходить, – вмешался в разговор Флориан.
– А ты ещё придёшь? – спросила женщина.
– Приду, – ответил Филипп.
– До встречи тогда, – помахала рукой Мелисса.
– Это она пробралась в дом Стаутов? – спросил Эскот, когда они с Флорианом спустились с чердака.
– Да, – кивнул тот. – Случилось так, что она сбежала. Мои слуги всё же не идеальны.
– Что с ней?
– Она больна. Родилась такой. Мелисса не говорила лет до пяти. А когда нам было по шесть, она подарила мне вот это.
И Флориан расстегнул рубашку, показывая шрам от огнестрельного ранения на груди.
– Она в вас стреляла в шесть лет? – удивился Филипп.
– Да. Я не знаю, каким образом к ней в руки попало оружие. Но с тех пор отец стал запирать Мелиссу на чердаке. Меня тогда чудом спасли. Мелисса живёт в каком-то своём мире. Она добрая, но когда что-то не так, когда она чувствует угрозу её жизненному порядку, она может быть агрессивной и опасной.
– Она и раньше сбегала?
– Да, несколько раз. Иногда ей становится интересно, что же там, за стеной. Но это всегда плохо заканчивается. Однажды её подобрал мужчина и воспользовался ей. Я хотел его убить, но он бежал, узнав, чью сестру он обесчестил. Я нашёл его не так давно. И теперь он понесёт заслуженное наказание.
– Это тот, кого должен арестовать Росс? – догадался Филипп.
– Да, – ответил Флориан. – И когда его посадят за воровство, в тюрьме пройдёт слух, что среди его преступлений есть ещё и изнасилование. Тогда он и ответит. За всё.
Подходя к дому Салеса, Росс понимал, что всё ещё продолжает злиться, и не мог успокоить в себе это чувство. И пусть с арестом Доу почти не возникло проблем, и в его квартире действительно было найдено много награбленного, в том числе и драгоценности Стаутов, пусть сам Доу ничего не отрицал, даже согласившись с тем, что и последнюю кражу тоже совершил он, Росс всё равно был недоволен. В первую очередь тем, что им манипулировали. Во вторую – тем, что ему пришлось врать шерифу, особенно в том, что касалось похищения Филиппа. Росс упросил Николсона не предъявлять Доу обвинение в похищении, мотивируя это тем, что Филиппу будет слишком тяжело в очередной раз пережить допросы и вызовы в суд. К счастью, шериф согласился на это, довольствуясь тем, что в его руках был преступник, обвиняемый в нескольких весомых кражах.
Росс постучал, и ему открыл слуга, внешне напоминавший статую без эмоций.
– Меня зовут Росс, я хочу видеть господина Салеса, – проговорил амарго.
Слуга молча кивнул, пропуская Росса в дом. Войдя, тот оказался в большом холле с высокими колоннами. Из соседней комнаты доносились громкие мужские голоса, в одном из которых Росс узнал Филиппа. Именно в эту комнату направился слуга. Голоса стихли, и в холле появился хозяин дома.
– Господин Росс, – с улыбкой проговорил Салес. – У вас есть новости для меня?
– Стив Доу арестован, – ответил Росс. – Можете проверить, если мне не доверяете. Я пришёл забрать Филиппа.
– Рад слышать, – сказал Флориан. В этот момент Росс повернул голову в сторону той комнаты, откуда вышел Салес, и увидел стоявшего в дверях Филиппа. Он словно почему-то боялся выйти в холл.
– Фил! – позвал его Росс. Филипп осторожно, периодически бросая взгляды в сторону Салеса, вышел в холл и приблизился к Россу.
– Вы свободны, – проговорил Флориан. – Жаль, что наше знакомство состоялось при таких обстоятельствах. Я бы предпочёл иные.
– Я бы тоже, – ответил Филипп.
– Думаю, что мы ещё увидимся, – сказал Салес, протягивая Эскоту руку.
– Наверное, – Филипп пожал руку Флориана и, развернувшись к Россу, проговорил: – Очень рад тебя видеть.
Россу не переставало казаться, что он чего-то недопонимает, но он не хотел показывать это в присутствии Салеса.
– Прощайте, господин Салес, – сказал Росс. – Идём, Фил.
– До встречи, господин Росс, – ответил Флориан.
Оказавшись на улице, Филипп обнял Росса, будто в доме его что-то сдерживало.
– Ты странно себя вёл для пленника, – проговорил Росс.
– А ты бы предпочёл, чтобы я был привязан к кровати и чтобы у меня был кляп во рту? – усмехнулся Филипп.
– Ты прекрасно понял, что я имею в виду.
– Да, со мной хорошо обращались. Но посмей я хоть попробовать покинуть дом, в меня сразу тыкали револьверами. У Салеса дом полон слуг невидимок, которые материализовались, стоило мне сделать пару лишних движений.
– Ты знаешь, как он связан с ограблением Стаутов? – спросил Росс.