Дети Линзы-2: Линзмены второго уровня
Шрифт:
— Тогда, думаю, все решит вот что, — и указательным пальцем обвела вокруг комнаты, переполненной ее лирейнианскими сестрами.
— Каким образом? — заинтересованно спросил Киннисон.
— Просто численным превосходством — объединенными усилиями собравшихся. Конечно, с помощью своего оружия ты можешь уничтожить многих из них, но остальные успеют расправиться с тобой.
— В таком случае ты умрешь первой, — предупредил Киннисон. Проследив за его мыслями, она поняла, что он не угрожал, а просто констатировал неизбежный факт.
— Что из того?
В свою
Положение казалось безвыходным. Хотя нет, выход был — вертолет.
— Послушай, Королева Лирейна, что я скажу своим парням, — приказал он и начал говорить в микрофон.
— Ральф? А ну-ка, дай один узконаправленный разряд прямо через крышу этого заведения — поближе к ней, чтобы хорошенько встряхнуть ей мозги.
Не успел Киннисон произнести свой приказ, как тонкий, ослепительно яркий разрушительный луч пронзил потолок и пол комнаты. Его накал был таким сильным, что если бы он оказался хоть немного шире, то, без сомнения, сжег бы кресло, на котором сидела Старшая Сестра. В мгновение ока луч уничтожил все, что находилось на его пути. Раздался оглушительный грохот, заставивший золотоволосую лирейнианку опрометью броситься прочь и застыть уже на полпути к двери. Остальные «личности» испуганно отступили к стенам помещения.
— Как видишь, Клеопатра, — пояснил Киннисон, когда паника улеглась, — у меня достаточно веские аргументы, к которым я могу — или буду вынужден — прибегнуть в споре с тобой. По моему приказу такой луч продырявит голову каждого, кто вздумает помешать мне. Не хочу никого убивать без необходимости, но уйду отсюда невредимым — как и моя подруга с Альдебарана, которую прихвачу с собой. Если меня заставят, то превращу дом в сплошное огненное месиво, и из него выйдут живыми только я и цвильник. Какая из перспектив тебя больше устраивает?
— Что ты собираешься делать с чужеземкой? — вместо ответа спросила лирейнианка.
— Мне нужно получить от нее кое-какие сведения. А почему ты спрашиваешь? Что ты сама намеревалась делать с ней?
— То же, что и сейчас, — убить! — последовал ответ. Раздался смертоносный разряд мысленной энергии, но как ни быстро действовала Старшая Сестра, линзмен успел опередить ее. Он нейтрализовал поток энергии, шагнул к женщине и включил ее экран мыслезащиты.
— Не выключай, пока мы не доберемся до корабля, сестренка, — проговорил он на языке планеты Альдебаран. — Я знаю, у тебя сели батареи, но скоро мы будем в безопасности. Местным курочкам не удастся заклевать тебя.
— Надеюсь. Тебе неизвестно о них и половины того, что знаю я, — сказала та тихим певучим голосом. — Но во всяком случае, благодарю тебя, Киннисон.
— Послушай-ка, Рыжая, где ты научилась таким грязным фокусам? — поморщившись, мысленно спросил линзмен. — Я терпел их, сколько мог, но больше не буду. Отвечай без уловок: нам покинуть ваш дом с миром или испепелить вас на месте и выйти наружу, ступая
Старшая Сестра сверкнула глазами и крепко сжала кулаки.
— Полагаю, раз нам не удалось остановить тебя, то мы должны отпустить, — в бессильной ярости прошипела она. — Если бы мы могли уничтожить тебя, пусть даже ценой всех наших жизней, то ты бы умер… но раз так, то можешь идти.
— И откуда в тебе такая свирепость? — опешив, спросил линзмен. — Я еще не встречал разумных существ, подобных тебе. Ведь ты вместе с этой женщиной побывала на Земле и должна знать, что…
— Да, я знаю, — резко перебила она, — и именно потому сделаю все возможное, чтобы не дать тебе вернуться на нашу планету и защитить наш мир от вторжения ваших варварских орд…
— Ах, вот в чем дело! — осенило Киннисона — Ты опасаешься, что кое-кто из нас захочет поселиться здесь или наладить пути сообщения с вами?
— Да. Я видела немало планет и народов вашей так называемой Цивилизации. И ни одна из нас впредь никогда не покинет Лирейн, я сделаю все возможное, чтобы ни один чужестранец больше не появился здесь.
— Послушай-ка, ангельское создание! — сказал Киннисон. — Ты безумна, как раделигианская кошкоптица, и глупа, как обитатели планеты Тренко! Пойми, если сможешь, — ни одному разумному существу с сорока миллионов планет не взбредет в голову мысль интересоваться вашей захудалой, духовно опустошенной и интеллектуально отсталой планетой. Что касается меня лично, то я намерен покинуть ее ровно через двадцать семь минут и никогда больше не видеть. Полагаю, эта женщина хочет того же. Если кто-нибудь однажды услышит о вашей забытой Богом планете и решит навестить ее, то я втолкую ему, — и при необходимости вдолблю в голову кулаками, — что за глупость он собирается совершить. Ты мне веришь?
— О да, вполне! — восторженно улыбнулась она. Тирада линзмена не усилила ее ярость, прозвучав сладчайшей музыкой для порочного рассудка. — Так уходи быстро! Прошу тебя, пожалуйста! Ты можешь сам отвести автомобиль к своему кораблю или кто-то должен помочь?
— Спасибо. Я могу сам повести машину, но в этом нет необходимости. Нас заберет вертолет.
Киннисон поговорил с ожидавшим приказаний Ральфом, а затем, сопровождаемый на некотором отдалении толпой лирейнианок, вышел из холла вместе с посланницей Альдебарана. Вертолет уже стоял перед зданием. Мужчина и женщина поднялись на борт.
— Не засоряйте эфир, «личности»! — линзмен помахал им рукой, и летательный аппарат взмыл в небо.
Через несколько минут взлетел и «Неустрашимый», оставивший груду оплывшего металла на том месте маленького аэродрома, где еще недавно стоял быстроходный корабль цвильника. Киннисон внимательно вгляделся в бледное лицо своей пленницы и протянул ей небольшую коробочку.
— Свежие батареи для твоего экрана мыслезащиты — он уже скоро отключится.
Поскольку его спутница не сделала ни малейшего движения, чтобы взять их, он сам произвел замену и проверил экран в действии. Тот работал безупречно.