Детские игры
Шрифт:
На минуту в доме воцарилась гнетущая, неприятная тишина. Но женщине она показалась еще более оглушительной, чем весь шум прошедшего часа. Казалось, что в наступившем безмолвии постепенно накапливается напряжение. Необходимо было чтс-то срочно предпринять.
Сверху донесся какой-то глухой звук, потом еще один. Создавалось впечатление, что кого-то с силой колотят об пол или же он сам бьется о него, пытаясь освободиться. "А вдруг, - подумала она с опаской, - они заперли кого-нибудь в одной из комнат или в стенном шкафу в дальней части лестничной клетки
Внезапно раздался пронзительный, леденящий кровь вопль.
Элис настежь распахнула дверь.
– Включите свет!
– Нет, все в порядке, - донесся с лестничной клетки голос Ронни.
– Мы уже закончили.
Раздался топот множества ног. Везде вспыхнули лампы.
Все кричали друг на друга. Кого же убили? Кто это был?
Элис с облегчением обнаружила, что жертвой оказалась Мери Пикеринг, пухленькая блондиночка с неожиданно опытным для ее возраста взглядом. "Не удивлюсь.-довольно жестоко подумала Элис, - если через несколько лет имя этой Мери появится на первых страницах некоторых воскресных газет".
Мальчики и девочки снова набились в гостиную, и дом, казалось, вот-вот взорвется от их активности. Ей почудилось, что сейчас в комнате находится вдвое больше детей, чем было в начале вечеринки.
Она с трудом разобрала крик: Ронни пытался навести хоть какое-то подобие порядка.
– Кто был на лестнице... да заткнешься ли ты когда-нибудь!.. Мы должны установить, кто был наверху, а кто внизу! А теперь все садитесь... о, ну хоть на минуточку замолчите, слышите, вы?!
Похоже, требовалось вмешательство твердой руки, чтобы привести их в чувство. Отовсюду слышались безудержные крики, явно выдававшие напряжение, зародившееся в темной комнате.
За окном стемнело. Элис даже не заметила, как пролетело время. Каких-нибудь двадцать минут назад было еще слишком светло, чтобы играть в убийство, а теперь за окнами сгустилась темнота.
Сквозь гомон ребячьих голосов она разобрала слабый, но от этого не менее явный звук. Это Том поворачивал ключ во входной двери.
Она была на полпути к двери, когда муж вошел в дом.
– Дорогой!
Ему пришлось учтиво наклониться, чтобы поцеловать ее.
В руках он сжимал охапку садовых инструментов - из разорванной коричневой бумаги торчал черенок садовой лопатки, виднелась пара секаторов и топорик на короткой рукоятке.
– Ну как, порядок?
– спросил он, кивая в сторону гостиной.
– Я так рада, что ты пришел!..
– Ага, дело ясное, что дело темное, - пробормотал он.
– У меня уже нет сил...
Как она была рада видеть его! Его вытянутое морщинистое лицо выглядело таким обнадеживающим. В волосах сохранился запах дыма от курительной трубки, глаза выражали уверенность в себе, руки как никогда казались умелыми и проворными. Все это вселяло в нее силу и одновременно успокаивало.
И все же что-то было не так, что-то продолжало тревожить и требовало ее внимания. Когда Том повернулся, чтобы положить инструменты
– Положу пока здесь, - сказал Том, - а сам пойду и присоединюсь к драке.
До нее только сейчас дошло, что он хочет сделать с инструментами.
– Нет-нет, только не здесь! Ради Бога! Со всеми этими маленькими чудовищами, снующими туда-сюда...
– Ну ладно, ладно. Сейчас отнесу в сарай.
– Ой, там так грязно. Ты весь перепачкаешься, если...
– она замолчала и неожиданно рассмеялась. И Том рассмеялся.
– Кажется, я тебя совсем издергала, - проговорила она.
Он сунул инструменты под мышку и направился к лестнице.
– Оставлю их пока у нас в комнате, - сказал Том. Неожиданно из гостиной показался Ронни, по-прежнему запыхавшийся и возбужденный.
– Папа!
– он бросился на шею к отцу, заколотил его кулачками, одновременно пытаясь обнять одной рукой и безостановочно улыбаясь.
– Иди сюда... иди, сам посмотри... Я столько всего наготовил. И совсем не то, что ты мне дал.
– Сейчас, сынок, через пару минут. Отнесу кое-что в комнату... и сразу спущусь к вам.
Элис скользнула взглядом мимо них в сторону гостиной, подошла ближе к двери, затем спросила:
– Ронни, а где Саймон?
– А?
– Саймон. Где он?
Ронни пожал плечами и снова заколотил отца.
– Не знаю. Наверное, в туалет пошел.
– Ронни, если ты что-то сделал... запер его где-нибудь...
– Пап, только недолго, ладно?
Ронни повернулся и прошмыгнул мимо матери. Она не могла заставить себя последовать за ним в эту круговерть ног, рук и неистовых лиц.
– Что-нибудь случилось?
– спросил Том.
– Я не знаю. Просто думаю, что они могли сыграть какую-нибудь злую шутку с Саймоном Поттером.
– А я и не знал, что его пригласили.
– Его и не приглашали, но он, бедняга, сам пришел. Весь вечер не давали ему покоя. А сейчас что-то сотворили. Грохот и шум из гостиной были настолько оглушающими, что она толком не могла понять, различает ли прежние глухие удары на верхнем этаже.
– Если они заперли его в одном из стенных шкафов или где-нибудь в комнате...
– Я посмотрю, - постарался успокоить ее Том.
Она с радостью и облегчением направилась в сторону кухни, переложив на мужа контроль за происходящим. Теперь все войдет в свою колею.
Из гостиной выбежали двое мальчиков.
– Миссис Джерман, а это... где у вас?
– Наверх по лестнице, первая дверь налево.
Они стали подниматься сразу вслед за Томом. Оказавшись в кухне, Элис снова обрела прежнее спокойствие и чувство безопасности, которые вытеснили былые ощущения испуганного, покинутого всеми существа. Она стала выкладывать на большой поднос чашки с желе. Минут через пятнадцать можно будет подавать. А потом Том их чем-нибудь займет, а она спокойно уберет и вымоет посуду.