Девочка. Книга третья
Шрифт:
"Вы так увлеченно рассказываете, что мне самому захотелось посетить и отель "Pacific", и ваш бутик"
М.В.: Благодарю за комплимент мне и руководству отеля, которое обеспечивает мой бутик не только потенциальными клиентами, но и высшим уровнем безопасности. Все-таки мы имеем дело с дорогими украшениями, и, несмотря на большой поток людей, я не сомневаюсь ни секунды в профессионализме службы безопасности отеля и моего бутика.
"Да. Безопасность решает многое. Возвращаясь к теме сегодняшней встречи. "Красота, запечатленная в камне". Красивый слоган. Равно как и
М.В.: Несмотря на то, что я и правда имею опыт в данной сфере и знакома с многими дизайнерами знаменитых брендов, дизайн представленной в бутике коллекции, полностью принадлежит мне.
"Вы бесспорно талантливы. Откуда вы черпаете вдохновение, если не секрет?"
М.В.: Вы правильно отметили, в каждом творчестве немаловажно вдохновение, источник, откуда ты черпаешь воодушевление, силы, жизненный подъем.
"Судя по изысканности ваших украшений, с вдохновением у вас проблем нет."
М.В.: Благодарю. В организации бутика мне помогала команда профессионалов, которым я безмерно благодарна. Но в первую очередь я бы хотела сказать спасибо мистеру Ричарду Барретту, без моральной поддержки которого я бы не смогла воплотить в реальность свою коллекцию. И еще хотелось бы добавить, что 50 % от прибыли уходит в фонд помощи военным, учредителем которого является мистер Барретт.
"Ваш бутик называется «Черный бриллиант» Почему именно этому камню вы уделили внимание?"
М.В.: Из-за особенности этого камня. Не буду вдаваться в технические характеристики и свойства. Скажу только, что из-за большого количества включений черные бриллианты практически полностью непрозрачны, лишены привычного для других драгоценных камней блеска. Поликристаллическая структура карбонадо делает его невероятно прочным. В последнее время спрос на черные бриллианты растет. Они отличаются от обычных отсутствием игры цвета, но зато выигрывают своей необычностью. Качество камня, который продается в моем бутике, только высшее. Он получен путем обработки монокристаллического алмаза черного цвета и имеет сертификат GIA.
"Вы так увлеченно рассказываете об этом камне. Мне кажется, что для вас он имеет особое значение."
М.В.: Да, вы правы. Этот камень — символ моего бутика. Название происходит из греческого языка и означает "несокрушимый". Оно определяет не только особенности его строения, но и черты, которыми он награждает своего владельца. Считается, что черный бриллиант подарит любовь, успех, счастье и непобедимость.
"Несокрушимый, непобедимый, также как и Барретт", — грустно улыбнулась я.
Я читала объяснения Марты, рассматривала удивительные по изысканности и красоте украшения и понимала — это был не просто бутик, это была ода Барретту. Именно в честь него она назвала свой магазин и, можно сказать, образно, используя аллегории, признавалась ему в любви с помощью того, в чем она была сильна.
— Лили, зайди ко мне, — услышала я голос Кэтрин, спрятала журнал в стол и, подхватив планшет, направилась в её кабинет.
Она окинула меня
— Сегодня будет закрытый благотворительный вечер, который организует Мистер Твигс, мой давний друг.
— Владелец газеты "Seattle News"? — уточнила я, помня весь каталог личных контактов Кэтрин.
— Да.
— Наша галерея там участвует? — на всякий случай спросила я, хотя знала все мероприятия, в которых присутствовали наши картины. — Нет. Я приглашена как частное лицо. Но ты идешь со мной.
— Хорошо, — кивнула я, уже привыкшая, что Кэтрин иногда брала меня на бомондовские вечеринки, как частные, так официальные.
— В восемь часов. В ресторане Sky отеля Pacific.
Услышав наименование ресторана, я сжала планшет в руках, и мне показалось, что он сейчас треснет. Я представила, что увижу там Марту с Барреттом, стоящих под ручку, и согнула планшет еще сильнее.
— Можешь сегодня уйти с работы пораньше, — между тем продолжала Кэтрин, не подозревая, о моем состоянии. — Приведешь себя в порядок. Мой водитель заберет тебя из дому в 19.00.
— Хорошо, — произнесла я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно спокойнее, но это было лишь маска, которую я научилась носить.
"Черт! Черт! Черт! Черт!" — сжимая планшет, повторяла я, выходя из кабинета.
"Черт! Черт! Черт! Черт!" — в сердцах ругалась я, садясь за свой письменный стол.
Я выдвинула ящик стола и вновь посмотрела на безупречное лицо Марты. Я рассматривала её фотографии, перечитывала название статьи, намеки на Барретта и понимала, какое решение я должна принять, — мне не стоило идти на эту вечеринку.
Шанс встретить Барретта с Мартой был очень велик. "Нет. Хватит с меня и светской хроники, просмотр которой превратился в пытку", — наморщила я нос и задалась целью до семи вечера найти благовидный предлог, чтобы туда не идти.
Дома я появилась в шесть часов. Джулия, которая к этому времени уже приехала домой, сидела в зале с ноутом, зарывшись в ворох документов.
— О, ты сегодня рано, — обернулась она в мою сторону.
— Мгм, — кивнула я и нервно бросила журнал на стол. — Призраки прошлого не отпускают.
— Ого. Это Марта, как я понимаю, — и Джулия, внимательно изучив обложку, начала искать нужную страницу.
Пробежав глазами статью, она усмехнулась:
— Она так нахваливает отель. Такая неприкрытая лесть руководству. Неужели Барретт купился на ее речи?
— Не думаю, что он покупается на лесть. Он видит людей и знает им цену. Это реклама отеля, как я понимаю, Его отеля. И я уверена, прежде чем статью дали в печать, Ричард, с его привычкой все контролировать, внимательно ее изучил.
— А зачем весь этот пафос с "Черным бриллиантом"? Явно намек на Барретта.
— Это не пафос, а признание в любви принцессы Турандот. Как если бы художница нарисовала в честь него картину, а поэтесса написала бы красивое стихотворение.
Джулия перевела внимательный взгляд на изображение изысканных украшений Марты — грациозное мужское кольцо-печатку, утонченный кулон в виде скорпиона и подняла глаза на меня: