Девушки из Блумсбери
Шрифт:
– Что ж, полагаю, это зависит от того, что вы ищете.
– Этого, моя дорогая, я в книге не найду.
Теперь взгляд Вивьен зацепился за ряд колец – помолвочное, обручальное, роскошный бриллиант на годовщину – на левой руке женщины, которые резко контрастировали с мрачным черным нарядом и напряженными, несмотря на легкий тон, чертами.
– В следующую среду будет год, – добавила женщина, – как умер мой муж.
Вивьен сбило с толку, как походя женщина поделилась такой интимной и личной информацией, что показалось
– Мне жаль.
– Поэтому я и здесь, вообще-то. Чтобы прибрать кое-что. Он занимался книгами, как и вы.
– О, вряд ли как я, уверена. Я всего лишь работаю в магазине.
– Разве вы только что по телефону не назвали себя управляющей?
Вивьен задумалась: неужели женщина все это время подслушивала?
– Это лишь временно.
Женщина печально улыбнулась.
– Разве не все временно?
– Не здесь. Здесь сотню лет ничего не менялось.
– Ах, тогда тут настоящий британский книжный. Мой муж так их любил. Таскал меня по всему Лондону, вынюхивая последние поставки.
– Корпоративный шпион? На этой улице полно таких.
Женщина рассмеялась.
– Не со стороны продаж. Но у семьи… скажем так, профессиональный интерес.
– Значит, он был писателем.
– Нет – но вы пишете, не так ли?
Вивьен удивилась.
– С чего вы решили?
– Вы все писали что-то в своем блокнотике. Магазинная жизнь не может быть настолько интересной.
– Вообще-то, в последнее время у нас тут постоянная суматоха. Я стала управляющей только из-за этого.
– Не принижайте себя, дорогая.
– О, нисколько. Дело не во мне. В них. – Вивьен уловила горечь в собственном голосе. – Мужчинах во главе, в смысле.
Теперь женщина улыбнулась Вивьен – так сочувственно и широко, что от губ разошлись глубокие морщины – там, куда вскоре наверняка вернется землистость.
– Подозреваю, что им до вас далеко, дорогая.
Сзади раздался кашель, и Вивьен увидела, что у кассы нетерпеливо ожидают две другие американские туристки. Вивьен сразу узнала этих женщин, которых видела накануне, когда они изучали секцию книг по искусству в одинаковых платьях от «Диор». На этот раз они были одеты в гусиную лапку и парчу от «Шанель», с идеально подобранными сумочками и туфлями из темно-коричневой крокодиловой кожи.
Более высокая из двух женщин оперлась о стойку, когда Вивьен зашла за кассу, позволив маленькой дверце яростно качаться за спиной.
– Моя сестра, – громко сказала женщина, кивая на другую, поменьше, – вчера потеряла здесь свои часы.
– Мне ужасно жаль, – спокойно ответила Вивьен. – Боюсь, мы ничего не находили. Но если вы оставите мне адрес, по которому…
– Агнес! – воскликнула женщина, снова указывая на свою сестру. – Смотри.
Две женщины уставились на узкое запястье Вивьен, которым она опиралась на внутреннюю часть стойки.
– Бог мой, ты воровка.
Вивьен взяла себя в руки и прикусила
– Боюсь, я не понимаю…
– Где управляющий? – Теперь голос высокой женщины стал достаточно громким, чтобы привлечь внимание других утренних покупателей, которые подняли взгляды от столов, газет и полок, чтобы узнать, в чем дело. Уголком глаза Вивьен заметила, что женщина в трауре идет вдоль шкафов в ее сторону, явно снова подслушивая.
– Я и есть управляющая.
– Чушь.
– Простите?
– Где главный?
– Прошу прощения, мадам, но главная здесь я.
– Это смешно – извините, – кто-нибудь! – крикнула женщина в сторону задней части магазина, пока сестра стояла рядом, все больше смущаясь.
Вивьен чувствовала на себе глаза всего магазина. Она редко переживала о том, что думают другие. Но случалось и так, что она не могла справиться с чувствами. Вивьен была вынуждена переживать об этих наглых женщинах и о том, что случится следом, лишь из-за власти, которую они имели в силу своего положения. Болезненное, неотвратимое чувство поселилось в ее животе.
Услышав сердитый женский голос, Грейс была вынуждена выйти из задних кабинетов с пачкой бумаги в руках. Она всегда старалась изо всех сил создать впечатление эффективности. Она давно выучилась тому, что казаться занятой было лучшей защитой от мужчин в магазине.
– Вивьен, все в порядке? – спросила Грейс, кидая ей твердый взгляд, тайно обещающий поддержку.
– Боюсь, сестра этой женщины куда-то подевала свои часы.
– Ничего подобного она не делала! – громко закричала на них американка. – Они на твоем запястье, и ты это знаешь. Продавщица в «Картье», что за чушь!
Вивьен холодно стояла там, отказываясь отводить от женщины взгляд, но ничего не говоря.
– Это был подарок… – начала отвечать Грейс, и Вивьен опустила глаза на туфли, качая головой. – Нет, Вивьен, это смешно, – настояла Грейс. Затем она обернулась к раздраженной покупательнице. – Это был подарок. От ее покойного жениха. Лорда Сент-Винсента. Наследника герцогства Сент-Винсент. Сына 7-го герцога Сент-Винсент, своего отца. Из Скиллертон-холла.
Грейс поймала улыбку Вивьен на многочисленные аристократические титулы, которыми Грейс забрасывала решительных сестер. Все прочие покупатели в магазине, включая американку в трауре, теперь слушали открыто и без стеснения.
– Мы хотим поговорить с главным. С мужчиной, – агрессивно повторила женщина.
– Я боюсь, мистер МакДоноу в данный момент занят важным звонком.
Женщина дала знак своей сестре и направилась в сторону заднего кабинета. Через большое окно был виден Алек – удобно устроившийся в крутящемся кресле мистера Даттона и закинувший скрещенные в лодыжках ноги на угол стола. Грейс быстро проследовала за двумя покупательницами, Вивьен досадным шагом прошла за ними.
– Эта женщина украла часы моей сестры, – снова заявила американка, врываясь в кабинет главного управляющего.