Девять неправильных ответов
Шрифт:
В гостиной пронзительно зазвонил телефон.
Билл надел мокрое пальто, снова отметив, как хорошо залатали разрез, проделанный пулей из пневматического пистолета, убедился, что веревка под ним незаметна, нахлобучил шляпу и взял револьвер.
— Я хочу, чтобы ты взяла трубку, — сказал он. — Не спрашивай почему, но помни, что микрофон рядом. Кто бы ни звонил, не говори лишнее. С тобой все в порядке?
— Да. Я люблю тебя. — Взгляд Марджори стал спокойным, а руки больше не дрожали. Потрясение, вызванное словами Билла, вывело ее из истерического
Билл достал из открытого ящика фонарик, резиновые перчатки, тяжелый перочинный нож и положил их в карман пальто.
— Не отходи от меня, — велел он.
Телефон продолжал трезвонить. В гостиной горел свет. Когда Марджори протянула руку к телефону, Билл внезапно оттащил ее назад и шепнул ей на ухо так тихо, что это не мог бы уловить никакой микрофон:
— Пока не прикасайся к телефону!
— Почему?
— Гей слишком ловок в обращении с ядами. Лучше я сначала проверю аппарат.
Билл провел руками по телефону и по плинтусу. Из трубки доносился голос сидящего у коммутатора Томми, но он не обращал внимания и продолжал осмотр, после чего передал трубку Марджори и еле слышно шепнул:
— Повторяй имена.
— Да? — заговорила в трубку Марджори. — Мистера Уильяма Досона? Кто его спрашивает? — После паузы она прикрыла рукой микрофон и прошептала, глядя на Билла: — Мистер Джордж Эмберли.
Билл медленно и беззвучно произнес несколько слов, которые Марджори прочитала по губам.
— Мистер Эмберли звонит из Нью-Йорка? — осведомилась она. — Хорошо. Пожалуйста, подождите.
Положив трубку рядом с аппаратом, Марджори схватила Билла за руку и потащила его к двери в гостиную.
— Мистер Эмберли в Лондоне, — сообщила она. — Он прилетел сегодня, остановился в «Кларидже» и говорит, что должен повидаться с тобой.
Рука Билла, держащая револьвер, расслабилась. Возможно, его выводы относительно Джой были неверны. Ему казалось, что его загоняют в угол со всех сторон.
В этот момент в дверь постучали.
— Все в порядке, — заверил Билл Марджори. — Это тот, кого я жду.
Он надеялся, что так оно и есть, но, отперев входную дверь, только слегка приоткрыл ее, придерживая ногой.
Это оказался Таффри, чьего прихода ожидал Билл. Портье выпятил грудь под черным пальто, прижимая к ней шляпу-котелок.
— Входите! — Билл закрыл дверь за Таффри и подозвал Марджори. — Сейчас я должен уйти, если хочу опередить Гея. Поговори с Эмберли, Марджори. Используй свои секретарские способности и постарайся узнать, что ему нужно и что он знает… Нет, подожди! Я хочу, чтобы ты слышала остальное… Таффри!
— Да, сэр?
— Как только мисс Блер закончит говорить по телефону, отвезите ее домой в такси и не выпускайте из виду, пока она не окажется дома. Когда уйдете отсюда, оставьте свет включенным. Я позвоню, как только смогу. Это все.
— Билл… — заговорила Марджори. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом Марджори шепнула: — Удачи тебе, — и поспешила назад к телефону.
Билл незаметно спустился по лестнице и вышел через черный ход. Он поднял воротник пальто и надвинул шляпу на глаза. В таком тумане никто не мог бы узнать его.
Через двадцать минут Билл вышел из такси, которое доставило его на северный тротуар Мэлла. Он решил подойти к дому Гея с другой стороны. Монументы и фасад Бэкингемского дворца не были подсвечены. Лампы уличных фонарей казались размытыми белесыми пятнами.
Свернув налево, Билл прошел через все еще открытые ворота в стене у восточного края Грин-парка. Широкая аллея тянулась к северу мимо фасада дома номер 68. Безопаснее всего было проникнуть в дом спереди.
В такую погоду в парке едва ли можно было встретить даже полисмена. Идя по аллее, Билл увидел сквозь туман дом номер 68. Железная ограда, некогда имевшая шипы, отделяла его от аллеи. Бомбардировки превратили солидный участок ограды в низкий заборчик, через который можно было перешагнуть.
Очутившись в запущенном садике дома номер 68, Билл огляделся вокруг и прислушался.
Везде царили мрак и тишина, нарушаемая только шелестом мокрой листвы. Согласно всем правилам, преследуемый в ночном городе, погруженном в туман, должен был как можно скорее вернуться домой, запереть дверь, включить свет во всей квартире и ждать с оружием наготове. Если Гей послал кого-нибудь следом за Биллом, на что тот искренне надеялся, этот человек доложил бы ему, что Билл вернулся в «Герб Альберта». В последний момент Гей мог бы отправиться в квартиру Билла на такси или в своей машине.
Но было трудно предвидеть, как поступит Гей. Если Билл смог бы застать его здесь врасплох…
Четверть десятого. До истечения срока оставалось сорок пять минут.
Пересекая сад, Билл вытянул шею и посмотрел вверх. Фасад дома номер 68 был невидим, за исключением нескольких окон, где сквозь занавеси проникал свет, отбрасывая яркие полосы на широкие каменные выступы.
Сбросив пальто и шляпу, Билл положил их на выступ фундамента между окнами нижнего этажа, потом переместил перочинный нож, фонарик и перчатки в карман пиджака, сунул за пояс револьвер и начал разматывать веревку.
В квартире сэра Эштона Каудри на первом этаже тяжелые портьеры были задернуты, но через окно, находившееся рядом с Биллом, пробивался слабый свет. В квартире этажом выше гораздо больше света падало на выступ, куда ему предстояло взобраться. Но туман искажал видимость, не позволяя определить расстояние.
До второго этажа было футов четырнадцать. Держа крюк в руке, Билл быстро размотал веревку. Если освещение обмануло его или крюк угодит в окно…
Сделав два шага назад, Билл забросил крюк. Послышался слабый треск, когда плоская сторона крюка ударилась о выступ. Билл натянул веревку, но крюк соскользнул и полетел вниз, ударившись о каменный выступ окна рядом с ним и упав в траву. Если бы крюк пролетел четырьмя дюймами левее, то мог бы разбить окно кабинета сэра Эштона Каудри.