Девять плюс смерть равняется десять
Шрифт:
Подняв стакан, доктор допил коктейль. Во время рассказа выражение его лица словно говорило: «Может быть, я шучу, а может быть, и нет». Потом он отряхнул брюки.
– Выпьете со мной еще по одному мартини? Нет? Тогда я должен привести себя в порядок перед ленчем.
– Это действительно произошло? – с явным недоверием спросил Латроп.
– Конечно, старина. Если не верите мне, спуститесь и взгляните на вмятины в стене от ножа.
– А сам нож вы видели?
– Увы, нет. Его успели забрать.
– Не обижайтесь, но я этому не верю. Не верю – и все тут!
Доктор Арчер пожал плечами и улыбнулся, потом встал, подтянул
– Может быть, на корабле завелись привидения? – предположил Макс. – Знаете, как в «Верхней койке». [6]
6
«Верхняя койка» – роман американской писательницы Франсис Мэрион Крофорд (1854–1909).
– Может быть, – согласился Латроп и усмехнулся. – А может быть, этот француз – призрак. Его видишь только во время еды. Или старый Хупер… Я рассказывал вам о Хупере? – осведомился Латроп, снова взяв в свои руки вожжи повествования. – Он производит резиновые печати. Его сын…
– Прошу прощения, – прервал Макс. – Доктор, вы не сообщили об этом событии?
– Сообщил? Кому?
Макс не знал. Он не мог ответить: «Капитану», так как все могло оказаться грубой шуткой или, что более вероятно, выдумкой доктора Реджиналда Арчера. Что-то говорило Максу, что доктор привержен своеобразному чувству юмора, побуждающему рассказывать дикую ложь с серьезным видом только из-за того, что, по его мнению, кто-то первым пытался морочить ему голову. Какое-то время он говорил с Латропом и, по-видимому, вообразил, что тот потчевал его одной выдумкой за другой. К несчастью, Латроп производил именно такое впечатление.
– А как насчет бумаги, на которой было нарисовано лицо? – спросил Макс. – Вы сохранили ее?
– Она у стюарда или была у него, – ответил доктор Арчер. – Бумагу прикрепили к стене булавкой. Можете спросить стюарда. Я говорю правду – честное слово.
– Я вам верю! – неожиданно заявил Латроп.
– В таком случае, – сказал Макс, – мы должны предъявить все улики нашему криминологическому эксперту.
Доктор приподнял почти невидимые светлые брови.
– Криминологическому эксперту?
– Мистеру Латропу. В конце концов, он представляет нью-йоркский департамент полиции и пересекает океан, чтобы доставить назад Карло Фенелли.
Вторая сенсация.
– Это не совсем точно, – заметил Латроп и глазом не моргнув. – Полагаю, вам сообщил ваш брат?
– Да.
– Его сведения не вполне верны. Я действительно еду за Карло Фенелли. Но я не связан с полицейским департаментом в том смысле, какой вы имеете в виду. Я ассистент окружного прокурора. Моя работа – проследить, чтобы Карло не ускользнул с помощью очередного юридического трюка. В этом отношении он настоящий Гудини. [7]
7
Гудини Гарри (Эрих Вайсе) (1874–1926) – американский иллюзионист.
– Вы имеете в виду рэкетира Карло Фенелли? – осведомился доктор Арчер.
– Да. – Латроп сделал жест, как будто отмахиваясь от какой-то чепухи. Он казался возбужденным чем-то еще. Расхаживая у камина с заложенными за спину руками и сосредоточенно наморщенным лбом, Латроп озорно усмехнулся. – Что касается метания ножей, то я, повторяю, юрист, а не детектив. Хотя благодарю за лестное мнение. А вот изучение отпечатков пальцев когда-то было моим хобби. Но в истории доктора есть еще один интересный аспект. Кто-то бросал нож в лицо, нарисованное на бумаге. Возникает вопрос, нет ли тут личного момента. Было ли это чье-то конкретное лицо? Вы можете опознать его?
Доктор Арчер щелкнул пальцами.
– Как глупо с моей стороны, – сказал он, словно какая-то мелочь ускользнула у него из памяти. – Мне следовало упомянуть об этом. Нет, рисунок не напоминал никого конкретно – это был всего лишь грубый набросок. Но одно выглядело несомненным.
– Что именно?
– Это было женское лицо, – ответил доктор Арчер.
Глава 4
– Макси, – сказала миссис Зия-Бей.
– Да?
– У меня ужасная жажда. Вы не собираетесь принести мне чего-нибудь выпить?
– Слушайте, Эстелл, я бы охотно принес вам все бренди, какое только есть на борту. Но вы уже пьяны вдрызг. Неужели вы в состоянии пить еще?
– Макси, не будьте скверным.
– Ну ладно. Стюард!
Все снова шло не так. К девяти вечера «Эдвардик», идя против ветра милях в шестистах от маяка Эмброуз, угодил в настоящую бурю. То же самое происходило и с Максом Мэттьюзом. Он сидел в просторной длинной галерее, где кресла были слишком тяжелыми, чтобы скользить. Миссис Зия-Бей стояла на коленях на сиденье соседнего кресла, недовольно надув губы. Макс пришел сюда после обеда выпить кофе в тишине и покое. Его больная нога начала ныть к перемене погоды, а комбинация килевой и бортовой качки вызывала не слишком приятные ощущения в животе.
Эстелл Зия-Бей присоединилась к нему через полчаса. Как только Макс увидел ее идущей с другого конца галереи по плотному ковру, поддерживающей развевающуюся юбку вечернего платья и размахивающей объемистой белой сумкой, он сразу ощутил дурные предчувствия.
Миссис Зия-Бей с ходу начала жаловаться. Латроп и Джордж Э. Хупер якобы пребывали за обедом в игривом настроении. Проходя к выходу мимо ее столика, они сели и предложили ей выпить, а Хупер вроде бы приставал к ней. Макс считал это крайне маловероятным, но, когда у этой женщины разыгрывалось воображение, она была способна сказать что угодно. Миссис Зия-Бей поведала свою историю со смесью оскорбленного достоинства и кокетства.
Одной рукой Макс подал ей знак умолкнуть, а другой подозвал стюарда.
– Два бренди, пожалуйста.
– Двойных бренди, Макси.
– Двойных бренди. Ради бога, сядьте в кресло, а не стойте на нем.
– В чем дело, Макси? Вам не нравится малютка Эстелл?
– Конечно, нравится. Но вы хотите сломать себе шею?
– Мне плевать.
– Чепуха. Где ваш спасательный жилет?
– Не знаю. Я где-то его оставила.
Посмотрев на женщину снова, Макс увидел, что ее настроение изменилось. Покрасневшие глаза сверкали, нижняя губа выпятилась, отчего морщинки вокруг рта стали еще заметнее. Она взмахнула сумкой, словно собираясь ее выбросить.