Девять снов Шахразады
Шрифт:
Конечно, Мелисента очень отличается от всех остальных ее служанок. Она слишком высока, ее ноги слишком сильны. Это тело могло быть незаменимо в любви, но красивым назвать его можно было с трудом.
А теперь она боялась. Они все боялись. Но только Мелисента показывала свой страх. Услышал ли капитан ее шепот? Или он старался только улучшить позицию для наблюдения? Он двинулся вокруг постели, хотя все время неукоснительно оставался в дальнем углу комнаты.
– Вы должны появиться там, моя госпожа, если повелитель и в самом деле умирает.
– Он не умрет, – тихо произнесла Едогими. – Разве что в моем присутствии. Прибыл ли принц Токугава?
–
Едогими выпрямилась, протянула руки служанкам, чтобы они помогли ей выйти из ванны, и немедленно была облачена в халат. На какую-то секунду мальчик увидел то, что хотел, и даже через комнату она слышала, как воздух вырвался из его легких. Мелисента, тоже стоя перед ванной, взглянула на офицера и вспыхнула. Она краснела так каждый раз, когда мужчина смотрел на нее, даже когда была одета. Это все христианство… Странное учение, без сомнения. Учение, более пригодное для женщин, чем для мужчин.
– Именно у принца Иеясу мы должны искать поддержки, моя госпожа, – прошептал юноша. – Он сильнее всех остальных даймио, вместе взятых.
Едогими взглянула на него; девушки массировали ее тело через толстый купальный халат.
– Мы, юноша?
– Клянусь быть преданным вам, госпожа Едогими. До самой смерти. Страшные времена нас ждут впереди.
Едогими пересекла спальню, оставляя мокрые следы на циновках, у выхода повернулась и пристально посмотрела на него.
– Принц Токугава действительно самый сильный, Харунага. Но даже он не сможет противиться воле остальных, если они сохранят верность духу моего господина Хидееси. Сначала мы должны узнать, что мой господин завещает мне. И моему сыну.
О чем думает человек, когда умирает? О чем может человек думать, умирая? Особенно такой человек.
В комнате было темно, дощатый пол жёсток.
– Я хочу видеть мою госпожу Едогими, – прошептал Хидееси.
– За ней послали, мой господин, принц Иеясу тоже в пути.
– Иеясу… – Хидееси откинулся на подушку из дерева, его рот широко открылся, и полицейские подались вперед, полагая, что смерть пришла. – Слушай меня, Мицунари. Запомни мои слова… Иеясу погубит моего сына.
– Мой господин, разве вы и принц не сражались плечом к плечу в течение тридцати лет? Разве…
– Слушай меня, солдат. Когда я умру, никто не станет на пути его честолюбия. Я знаю, о нем говорят, будто принц ленив, ему наплевать на власть, потому что он не знает меры, доставляя себе удовольствия за столом и у женщин. Но скажи мне, воин: разве чревоугодие, а особенно развлечения с женщинами не требуют огромной энергии? Разве это не поведение человека, еще не нашедшего выхода для своей энергии? Мицунари… – Маленькая, высохшая рука тронула ветерана за рукав. – Послушай меня. Сохрани моего сына. И его мать. Сохрани их даже ценой своей собственной жизни.
– Клянусь, мой господин.
– Но подождите, – прошептал Хидееси. – Вы думаете, это будет просто? Мечи, стрелы, а если не получится – сеппуку… Но вот что я скажу вам, мои воины: если вы не выполните моего последнего повеления, я встану из самой могилы, чтобы покарать вас. Не думайте, что сеппуку убережет вас от моей мести.
– Пока живут принцесса Едогими и принц Хидеери, мой господин, до тех пор мы будем им служить.
– Тогда слушай. Принц Иеясу в открытую не станет поднимать руку на моего сына, по крайней мере без тщательной подготовки. И все же я должен назначить его регентом. Остальные четверо придворных,
– Я понял, мой господин. Но разве не проще было бы…
– Поставить тебя вместе с ними, Мицунари? – Лицо Хидееси почти изобразило улыбку. – Берегись, старый солдат, берегись. Ты человек большого таланта, большого честолюбия. Поэтому я сделал тебя начальником полиции. Но все-таки ты – черный дрозд, порхающий с ветки на ветку, а Иеясу – орел, парящий над равниной. Он уничтожит тебя в одно мгновение, Мицунари, если ты попытаешься выступить против него открыто. Однако же маленький черный дрозд – не такая беспомощная птица, как кажется. В отличие от орла, он летит над землей невидимый, не замечаемый никем. И кто знает, может быть, тысяча черных дроздов смогут свалить одного орла, если атакуют вместе. Запомни мои слова, Мицунари. Что бы я потом ни говорил, что бы ни завещал, – будущее принца Хидеери в твоих руках.
– Я оправдаю ваше доверие, мой господин. В этом я уже поклялся. А если мне не удастся это выполнить, мой сын продолжит дело. Пока живет ваш сын, мы будем сражаться за его честь. И за честь госпожи Едогими, мой господин. – Мицунари обернулся, чтобы посмотреть на отворенную склонившимся в поклоне мажордомом дверь.
– Господин Токугава, принц Минамотоно-Иеясу, – объявил он гораздо тише, чем обычно.
Как и подобало старейшему другу повелителя, Иеясу оставил доспехи и длинный меч в прихожей и облачился в красный церемониальный халат. Он не был похож на воина – выглядел слишком жизнерадостным, слишком тучным, хотя сегодня у него был достаточно скорбный вид. Он дошел до середины комнаты и упал на колени, положив перед собой ладони на татами, и, нагнувшись в поклоне, почти коснулся лбом рисовой подстилки, покрывавшей пол. Но для военачальника Токугавы церемония коутоу была чистой формальностью. Едва он начал поклон, как Хидееси жестом остановил его.
Иеясу подошел к краю ложа и опустился на циновку. Он бросил взгляд влево.
– Оставьте нас, воины, – прошептал Хидееси.
Мицунари и его сын поклонились и отошли к ширме, закрывающей вход. Отсюда они наблюдали за неподвижным лицом Иеясу, склонившегося над умирающим, чтобы поймать его последние слова.
– Отец, – прошептал Норихаза, – то, что сказал Хидееси, – правда. С его смертью останется один претендент на правление великим Ниппоном – Иеясу. Даже мы не можем отрицать, что только у него достаточно власти и мудрости, чтобы сохранить мир. Пытаться уничтожить его из-за пятилетнего мальчика – значит навредить нашей стране.
– Но мы же поклялись, – отозвался Мицунари. – И мы будем верны нашей клятве. Мы можем только отдать свою преданность принцессе, ведь как мы предполагаем уничтожить Иеясу, точно так же и он уже раздумывает о том, как уничтожить нас.
Он шагнул за ширму, в соседнюю комнату. У противоположной стены огромного помещения ожидала группа придворных дам – супруга Хидееси со своей свитой. Но они уже перестали играть какую-либо роль в жизни двора. О воле Хидееси знала уже вся страна; его поступок, возвысивший любовницу над женой, критиковался многими, но ни один человек в огромной стране не осмелился бы выступить против повелителя открыто. И Мицунари не думал, что много найдется тех, кто захочет выступить против этого решения даже после его смерти.