Дибук с Мазлтов-IV
Шрифт:
— Отличный открывается вид! — одобрил он.
— Я рад, что вам нравится, — отозвался Город. — Над проблемой стиля бились с первого дня моего зарождения. Некоторые настаивали на согласованности, требовали гармоничных форм, сливающихся в гармоничное целое. Но образцовые города почти все такие — однообразно скучные творения одного человека или одной группы людей. Настоящие города — другие.
— Да ведь ты и сам в определенном смысле ненастоящий, разве не так? — спросил Кармоди.
— Разумеется! Но я не пытаюсь это скрыть. Я не какой-нибудь фальшивый «город будущего» или псевдофлорентийский
— Ну что ж, Бельведер, на мой взгляд, ты неплох, — заявил Кармоди во внезапном приступе благодушия. — А скажи, все образцовые города разговаривают подобно тебе?
— Конечно, нет. До сих пор ни один город, образцовый или какой-нибудь другой, не произнес ни слова. Но жителям это не нравится — город кажется слишком большим, слишком властным, слишком отчужденным. Потому меня и снабдили искусственным разумом и голосом для его выражения.
— Понимаю, — проговорил Кармоди.
— Дело в том, что искусственный разум одухотворяет меня, а это очень важно в наш век обезличивания. Разум позволяет мне быть чутким, творчески отвечать на запросы жителей. Мы можем договориться — горожане и я. Путем постоянного и осмысленного диалога мы можем выработать динамичную, гибкую, воистину жизнеспособную городскую среду. И можем улучшать друг друга, не утрачивая в значительной мере своей индивидуальности.
— Чудесно, — сказал Кармоди. — Беда только, что тебе не с кем вести диалог.
— Это единственный изъян, — признался Город. — Но сейчас у меня есть вы.
— Верно, — согласился Кармоди, недоумевая, почему слова Города прозвучали для него не очень приятно.
— А у вас, естественно, есть я, — продолжил Бельведер. — Отношениям всегда следует быть взаимными. Теперь, дорогой Кармоди, позвольте показать вам некоторые мои достопримечательности. А потом займемся вашим поселением и упорядочением.
— Моим… чем?
— Я неудачно выразился, — извинился Город. — Есть такой научный термин. Но вы понимаете, безусловно, что взаимные отношения накладывают обязательства на обе заинтересованные стороны. Иначе и быть не может, так ведь?
— Если только стороны не занимают позицию невмешательства, — заметил Кармоди.
— Нам это ни к чему, — сказал Бельведер. — Невмешательство подразумевает отмирание чувств и неминуемо приводит к отчуждению. А теперь, пожалуйста, пройдите сюда…
Кармоди последовал приглашению и увидел все великолепие Бельведера. Он посетил электростанцию, очистные сооружения и предприятия легкой промышленности, осмотрел детский парк, музей и картинную галерею, концертный зал и театр, боулинг, биллиардную, картинговые треки и кинотеатр. Он устал и не прочь был отдохнуть. Но Город во что бы то ни стало хотел показать себя, и Кармоди пришлось любоваться пятиэтажным зданием «Америкэн экспресс», португальской синагогой, статуей Ричарда Бакминстера Фуллера [42] , автобусной станцией «Грейхаунд» и иными достопримечательностями.
42
Ричард
Наконец турне завершилось. Кармоди пришел к выводу, что красота заключена в глазах зрителя, ну и малая ее часть — в ногах.
— Самое время немного перекусить, а? — заметил Город.
— Чудесно, — сказал Кармоди.
Его провели в модный французский ресторан, где он начал c potage аи petit роis [43] и закончил petits fours [44] .
— А теперь ломтик сыра бри? — предложил Город.
43
Potage au petit pois ( фр.) — суп из зеленого горошка.
44
Petits fours ( фр.) — птифуры, сорт печенья.
— Нет, спасибо, — отказался Кармоди. — Я сыт. Честно говоря, я прямо лопаюсь.
— Но сыр не отягощает желудок. Может, кусочек отменного камамбера?
— Уже просто не полезет.
— Рекомендую фрукты — очень освежает нёбо.
— Если здесь и надо что-то освежать, то только не мое нёбо.
— Ну по крайней мере, яблоко, грушу, кисть винограда?
— Спасибо, нет.
— Пару вишенок?
— Нет! Нет!
— Обед без фруктов нельзя считать полноценным.
— А я считаю, — заявил Кармоди.
— Многие важные витамины содержатся только во фруктах.
— Значит, перебьюсь без них.
— Ну хоть половинку апельсина? Я сам почищу… Цитрусовые совсем не калорийны.
— Я не могу больше есть.
— Не съедите даже дольки? Если я выберу косточки?
— Определенно нет.
— Вы бы сняли груз с моей души, — проникновенно сказал Город. — В меня заложена тяга к завершенности, а что за обед без фруктов?
— Нет! И еще раз нет!
— Хорошо-хорошо, только не волнуйтесь, — успокоил Город. — Не нравится, что я подаю, не надо.
— Отчего же, нравится.
— А если вам так нравится, почему не поесть фруктов?
— Ну хорошо, — сдался Кармоди. — Дай мне винограда.
— Я ничего не хочу вам навязывать.
— Ты ничего и не навязываешь. Дай, пожалуйста.
— Вы твердо решили?
— Дай винограда! — заорал Кармоди.
— Ладно, берите, — сказал Город. И подал великолепную гроздь муската. Кармоди съел все. Виноград был отличный.
— Прошу прощения, — произнес Бельведер. — Что вы делаете?
Кармоди выпрямился и открыл глаза.
— Вздремнул немого… Что-то не так?
— Что может быть «не так» при столь здоровом естественном занятии?
— Благодарю, — сказал Кармоди и вновь закрыл глаза.
— Но зачем же дремать в кресле?