Дикарь
Шрифт:
Он грустно вздохнул, но всё же ответил:
— А что я не держу при себе? У меня нет другого выбора.
Харпер покраснела, слегка поморщившись от собственной бестактности.
— Это был глупый вопрос. Я…
— Нет, не глупый. На самом деле, деревья, птицы и все лесные животные знают мои секреты.
Иногда я захожу в чащу леса и кричу их с вершины скал. И все вокруг замирают, чтобы послушать.
Она
— Тебе становится легче, после того, как ты их выпускаешь наружу? Даже просто в лес?
— Да, — он ухмыльнулся, и сердце Харпер пропустило удар. — Попробуй как-нибудь.
— Может быть, я так и сделаю.
Они сидели, улыбаясь друг другу. Это мгновение было тягучим и будоражащим из-за того, что происходило между ними. Химия, волнение, глубокое любопытство — все элементы неоспоримой тяги между мужчинами и женщинами, которых влечет друг к другу. Так было с начала времен. Эта тяга возникала повсюду. На танцах и в ресторанах. В барах и офисах. В пещерах и хижинах посреди дикого, тёмного леса.
— В любом случае, — сказала Харпер, вставая и поднимая свою сумку с пола у кровати. — Я кое-что принесла и надеюсь, теперь ты мне поможешь. Это взятка, так что ты не можешь отказаться.
Лукас нахмурился, он явно был озадачен.
— Взятка?
Харпер улыбнулась.
— Своего рода плата. Но я просто пошутила. Это скорее подарок, ни к чему не обязывающий. — Она вытащила из сумки бутылку апельсиновой газировки и, подняв её, улыбнулась Лукасу.
Его глаза загорелись от восторга.
— Апельсиновая газировка.
— Да.
Харпер медленно открутила крышку, чтобы шипучка не разбрызгалась, и протянула бутылку Лукасу. Секунду он смотрел на неё, а затем сделал большой глоток и отпустил с… не слишком довольным выражением. Он держал бутылку перед собой, снова изучая, затем сделал её один глоток и поморщился.
— Не так вкусно, как ожидал? — спросила Харпер, сдерживая смешок.
— Нет… не так.
Харпер рассмеялась. Она ничего не могла с собой поделать. Ей очень хотелось поцеловать Лукаса и почувствовать вкус апельсина на его губах. Но она быстро отогнала эту мысль.
— Как бы то ни было, мне нужна твоя помощь.
— В чём?
— С этой картой. — Она подошла к столу, за которым они обедали недавно, села на один из табуретов, разложила карту и положила рядом ручку.
Наступили сумерки, поэтому Лукас зажёг две свечи у окна и отнес их к столу, занял другой табурет и посмотрел на карту.
— Чем я могу тебе помочь?
— Я подумала, что было бы полезно отметить некоторые участки на этой карте для агента Галлахера. Мне просто необходимо что-то
По спине Харпер пробежал холодок. Она всё ещё не могла поверить, что действительно произносит эти слова, или что они по-настоящему были правдой.
«Мои родители убиты».
Это не сделало потерю острее, не сделало Харпер печальней. Но теперь в ней горел огонь. Желание найти ответы. Она узнала, где находились её родители. Вопрос, терзавший её всю сознательную жизнь, был закрыт. Но теперь перед ней возникли два новых, неожиданных: кто и почему?
Она слегка встряхнула головой, пытаясь вернуться к действительности.
— Но, хм, мне бы хотелось услышать твоё мнение, прежде чем я это сделаю.
— Конечно.
Она взяла красную ручку и поднесла к карте и проследила ею путь по шоссе.
— Итак, это дорога из Мизулы в Хелена Спрингс.
В нескольких милях от шоссе были неизвестные, неизученные пещеры. Харпер всегда думала, что их-то и искали туристы, которые обнаружили ее. Но теперь, учитывая, где была найдена машина её родителей, это казалось сомнительным.
Она указала на другую область карты.
— Примерно здесь дом Дрисколла, а здесь твой. — Она нарисовала два квадрата на зелёной зоне леса и взглянула на Лукаса.
У него между бровями залегла небольшая складка, когда он сосредоточенно следил за тем, что она делала.
— Это река Оулвуд, — продолжила Харпер и проследила длинную извилистую линию, которая представляла собой реку, идущую от шоссе, соединяющего Мизулу с Хелена Спрингс, минуя дом Лукаса и дальше. — А вот здесь нашли машину моих родителей.
Она нарисовала крест в низовье реки, у подножия горной гряды.
— Хорошо, — сказал Лукас, слегка наклоняясь к Харпер.
Пламя свечей замерцало, и внезапно атмосфера стала такой интимной, такой жаркой, когда их головы склонились друг к другу, когда они говорили приглушёнными голосами, словно они были одни на всём свете. Харпер гадала, каковы его губы на вкус, решится ли он поцеловать её, и вообще знает ли, как это нужно делать.
— Хорошо, — хрипло повторила она и неловко прочистила горло.
Жар медленно поднялся по шее, затем прокатился по всему телу с внезапностью и стремительностью, поразившей и полностью выбившей Харпер из колеи.
— Тебе холодно? — спросил Лукас, когда она потерла руки.
— Нет. Нет… Э-э, значит, — она попыталась сосредоточиться и постучала пальцем по пустынному участку между шоссе, соединяющим Хелена Спрингс, Мизулу и реку Оулвуд, — именно здесь я обычно работаю гидом. И это то самое место, где я искала машину моих родителей.