Дикая магия. Проклятье «черного тюльпана»
Шрифт:
– Направо – любимое крыло Изольды Вяземской, прежней хозяйки. Там много красивых вещей. Правда, высокомерным сволочам вроде меня они кажутся обыденными и скучными. Но вы наверняка отыщите что-нибудь, что вас поразит…
Послушно повернула направо. Метров десять спустя мрак начал рассеиваться, и из него отчетливо проступили дивные белые цветы. Они свисали с потолка и сильно – подозрительно сильно! – напоминали знакомую мне глицинию. Разве что не были фиолетовыми.
– Не беспокойтесь, оранжерейная мисс, – засмеялся Карпов. – Эта – безопасная…
Про себя подумала: «Оранжерея, Глициния, Демон… О да, у меня совершенно нет поводов для беспокойства».
– И почему же «Ласковой»? – с прищуром посмотрела я на потенциально опасные цветочки.
Что радовало – в коридоре мы были одни. Никаких покусанных и зацелованных дам по углам не валялось, что добавляло очков к теории Демона о том, что нам можно здесь находиться.
– Потрогайте – узнаете.
– Лучше вы, – я развернулась и с подозрением глянула на мужчину. – Мне пальцы еще дороги…
Сдерживая смех, Карпов провел тыльной стороной ладони по свисавшему соцветию. Белые цветочки тут же закрутились вокруг его пальцев, будто бы поглаживая. Ладно, я тоже так хочу! Поиграв пять минут с дружелюбной глицинией – которая, и впрямь, оказалось ласковой и с радостью льнула к моим пальцам, – я согласилась двинуться дальше.
– Сэр, а вы…
– Ммм?
– Тоже в былые времена смотрели на дестинок так?
Оборачиваться на всякий случай не стала, чтобы не выдать свое волнение.
– Я на них вообще не смотрел, мисс Дэлориан. Не видел в них ничего интересного.
– Я все время забываю, что у вас княжеский титул, – после недолгого молчания призналась я.
– Жаль, что мне не дают об этом забыть.
Он отстал сильнее, намеренно отпуская меня вперед. Я неспешно шла по любимому крылу Изольды Вяземской, разглядывая незнакомые растения и поражаясь богатому дворцовому убранству. Это был чужой, далекий, но все равно прекрасный мир. Что касается Карпова, то он беззастенчиво глядел мне в спину, согревая взглядом кожу на лопатках.
– Вы ведь сторонитесь подобных мероприятий? – обернувшись, громко поинтересовалась я у профессора. Он удостоил меня вопросительным взглядом, и я пояснила: – Ну, светских торжеств, праздников, свадеб… Знаете, всех этих жутких мест, где люди непринужденно общаются, танцуют, пьют, веселятся?
– Не сторонюсь… Я их ненавижу, – проворчал Карпов, подойдя ближе.
– Зачем же вызвались пойти со мной?
– Вы грозились затопить слезами Пункт связи.
– Разве вам есть дело до моих слез? – лукаво спросила я, притормаживая и позволяя Демону себя догнать.
– Мне есть дело до Пункта связи, – без тени улыбки заявил Карпов. – Предпочитаю, чтобы там было сухо.
Не сговариваясь, мы одновременно остановились возле огромного окна, тянувшегося до потолка и разбитого на мелкие квадратные секции. Я оперлась руками о мраморный подоконник и выглянула в темноту. Прямо над нами висел желтый диск луны.
Где-то там бегает Ромул. Если тут водятся кролики, я заранее им не завидую.
Перед Оранжереей раскинулся темный ухоженный парк – с лавочками, дорожками и уютными лабиринтами из туй и можжевельников. Пожалуй, здесь было очень здорово гулять в хорошую погоду. Я заметила, что в одном из лабиринтов мелькает белое пятно, то прячась за деревьями, то выныривая на лунный свет.
Это была Элизабет. В полностью белом платье, с распущенными золотистыми волосами под сбившимся веночком она напоминала Ангела. С противоположного конца лабиринта с упорством заправского хищника, выслеживающего добычу, крался ее молодой муж. Несколько прыжков от дерева к дереву – и вот уже Лиз, подхваченная на руки, с ненатуральным воплем исчезает в кустах.
– Сумасшедшие… Они же замерзнут! – совершенно серьезно забеспокоилась я.
В отличие от моего куратора, их тела не были покрыты густой шерстью.
– Уверен, они найдут способ согреться, – с усмешкой пробормотал Карпов, но, бегло взглянув на меня, поспешно добавил: – Простите… Все время забываю про вашу застенчивость.
Ничего на это не ответив, я смущенно тряхнула головой, и серьги издали протяжную трель. Несколько непослушных прядей выбились из пучка и опустились на лоб.
Продолжая смотреть в окно на куст, за которым исчезли два сплетенных силуэта, я ощущала на себе взгляд профессора. Он внимательно изучал мое лицо, отчего оно горело еще сильнее. Наконец, Карпов протянул ко мне указательный палец, подцепил со лба прядь волос и аккуратно отвел ее за ухо. По плечам и шее побежали мурашки, и впервые за вечер я пожалела, что у меня такое открытое платье.
– Замерзли?
– Нет, – честно прошептала я.
И даже не отказалась бы от ледяного душа… Изнутри я горела, словно факел пещерного человека.
– Все равно… здесь прохладно, – пробормотал мужчина, и, стянув пиджак, мягко набросил на мои плечи.
Погрузившись в уют теплой ткани, я подняла на профессора благодарные глаза. Он смотрел на меня с какой-то растерянной нежностью.
– Старик Кавендиш прав, – переведя взгляд в окно, заявил Карпов. – Вы, действительно, самый удивительный цветок из всех, что я встречал в этой Оранжерее… и за ее пределами. И таите в себе великое множество опасностей для любого, кто посмеет прикоснуться.
– Бросьте… Не такая уж я смертоносная. Даже кусаюсь без яда, – рассмеялась я над его озадаченным видом. Неужели он меня, правда, боится?
Разговор принимал совсем уж неловкий оборот, и я застенчиво уставилась на темный лабиринт за стеклом. Элизабет как раз отбилась от «охотника», выбежала из-за высокой туи и, подобрав полы белоснежной юбки, помчалась в другой конец сада. Светлая ткань, еще недавно украшенная золотыми птицами, свободно развевалась от ее грациозных движений.
Ян стремительно вылетел за ней, догнал, ухватил за талию и повалил в какие-то пышные кусты. Забыв про стыдливость, я искренне рассмеялась: парочка выглядела такой влюбленной, что от одного их вида на зубах скрипел сахар.