Дикая охота
Шрифт:
— Пытаюсь сохранить тебе жизнь, Дар Ветер, — оборотница обернулась на пленника. — Ты должен бросить вызов Нортону, он теперь не сможет отказаться.
— Ты так уверена в моей победе? — оборотень красноречиво покосился на свое раненое обнаженное тело.
— Конечно, — Никайя лукаво улыбнулась. — Ты всегда был лучшим. Во всем.
На лице охотника отразилось сомнение, и Никайя продолжала:
— Если тебе не жаль собственной жизни, подумай о ней, — женщина кивнула на Таю, внимательно следившую
Дар Ветер покосился на девушку. Тая не очень понимала, что именно хотела от Дар Ветра Никайя, но чувствовала, что это был их шанс на спасение. Между тем, возле клетки собралась небольшая толпа.
— Ты чего шумишь, Никайя? Зачем беспокоишь ночной лес? — спросил кто-то из старших мужчин.
Оборотница повернулась к подошедшим соплеменникам и с вызовом вскинула голову:
— Нортон соврал нам. Между ним и Белым волком не было поединка до крови, он не имеет права возглавлять стаю.
Оборотни принялись гомонить, обсуждая невероятную новость.
— Откуда тебе это известно? — все тот же мужчина с недоверием смотрел то на Никайю, то на связанного Дар Ветра.
— А вы сами спросите у него, — Никайя кивнула на грузную широкоплечую фигуру торопящегося к собранию вожака.
— Что здесь происходит? — Нортон, приблизившись, тяжелым взглядом обвел оборотней.
— Никайя говорит, что правила передачи лидерства не были соблюдены, что ты нарушил законы крови.
Нортон глухо зарычал, словно зверь, обнажив в оскале белые зубы:
— Плевать я хотел на ваши законы крови!
— Ты соврал нам! Или нет? — все тот же взрослый оборотень буравил вожака настороженным взглядом. — Клянись перед ликом хозяйки ночи, что ты нам не соврал! — мужчина вскинул руку вверх, туда, где на иссиня-черном небосводе сияла ущербная луна.
Нортон прорычал сквозь стиснутые зубы:
— Я не обязан приносить никакие клятвы! Я вожак стаи по праву сильного! Кто посмеет оспорить это мое право?
— Я посмею.
Все разом повернули головы на тихие слова пленника. А Дар Ветер продолжал:
— Ты стал вожаком, нарушив законы предков, и теперь я хочу восстановить справедливость.
Повисло гробовое молчание. И в нем резко прозвучали слова Никайи:
— Поединка не было! Белый волк по-прежнему наш вожак. Дерись с ним, Нортон, или проваливай прочь!
— Он трус и убийца! — Нортон повысил голос, но недовольный ропот толпы перекрыл его.
— Поединок один на один, — Дар Ветер, чувствуя, что мнение большинства на его стороне, злорадно усмехнулся. — Ты боишься меня, Леший?
Вожак зарычал. Казалось, вот-вот, и он перекинется в зверя, но он сдержался:
— Я не боюсь тебя, Белый волк. Выпустить его!
Охранники бросились отпирать клетку и развязывать пленника. Кто-то тут же притащил для Дар Ветра простую одежду, чтобы ему не пришлось гарцевать перед толпой в неглиже. Тая испуганно жалась к прутьям. Про нее все словно забыли, поглощенные предстоящим зрелищем.
— Не бойся, никто не сравнится с Белым волком, — Тая вздрогнула от слов подошедшей Никайи.
Оборотница оценивающе, но с улыбкой посмотрела на девушку. Спросила очень серьезным голосом:
— Любишь его?
Тая не ожидала такого вопроса. Она стушевалась, покраснела и опустила глаза.
— Можешь не отвечать, я все вижу, — Никайя усмехнулась. — Смотри, ему сейчас, как никогда, потребуется твоя поддержка.
И Тая смотрела…
Два оборотня замерли друг против друга в напряженных позах. Дар Ветер был чуть выше соперника, но Нортон шире его в плечах и коренастее. Он буравил бывшего вожака ненавидящим взглядом ярко-желтых глаз, то и дело обнажая зубы в подобии звериного оскала. Дар Ветер выглядел спокойным.
— Будем драться без оружия? — Леший прошипел сквозь стиснутые зубы.
— Без. Как звери, — Белый волк наклонил голову, исподлобья оценивая свою позицию.
С нервным смехом Нортон отстегнул пояс с короткими ножнами и отшвырнул в сторону. Соперники ходили кругами друг подле друга, словно примеряясь к броску. Вожак напал первым.
Он прыгнул на своего противника, намереваясь вцепиться ему в горло, но Дар Ветер вывернулся из его пальцев и отскочил в сторону. И снова замер, приглядываясь к возможностям соперника.
— Трус! — Нортон снова прошипел со злостью. — Как всегда, изворачиваешься и уходишь от драки!
— Не люблю бессмысленное кровопролитие, — Дар Ветер брезгливо скривился. — Но твоя кровь сегодня прольется.
И тут же подскочил к вожаку, с размаха отвесив ему удар в челюсть. Нортон не успел уклониться, и кулак Дар Ветра впечатался в его скулу, заставив зубы клацнуть. Оглушенный Нортон мотнул головой и выплюнул кровь. Скривился и утер губы тыльной стороной ладони:
— И это все, на что ты способен? — чувствуя свою слабину, Нортон пытался храбриться.
Дар Ветер не ответил ему и снова атаковал. Он был легче соперника. Нортон был здоровяком и уступал в скорости поджарому Дар Ветру. Однако на сей раз вожак был готов к удару и подставил руку для защиты, отведя тяжелый кулак в сторону от своего лица. Вот только Дар Ветер не собирался останавливаться и сразу же нанес второй удар в открывшийся живот противника. Тот с хрипом выдохнул и согнулся пополам.
— Теряешь хватку, Нортон! — кто-то выкрикнул из любопытствующей толпы, чем разозлил Лешего еще больше.