Дикая принцесса
Шрифт:
– Как вам кажется, господин директор, мы с господином Тракасом сможем договориться?
– Я... я не знаю, ваша светлость. Я могу послать кого-нибудь к нему...
– Отлично. Передайте господину Тракасу, что я смогу принять его после двенадцати часов на третий день.
– Но... – директор окончательно стушевался. – Рарго! – крикнул он и, когда в дверях появилась очередная чумазая физиономия, приказал: – Принеси документы Ри.
Мальчик вернулся с тоненькой папкой,
– Скажите, господин директор, сколько времени этот замечательный юноша пользуется вашим покровительством?
Седые брови снова сдвинулись к переносице.
– Почти два года, ваша светлость.
– Значит, он так много ест? – Гергос с улыбкой оглядел худенькую фигурку Ри. – Затраты на содержание поражают.
Директор откашлялся.
– Мальчишка некоторое время учился у нашего врача, и тот требовал оплаты.
– У врача? Неужели мне посчастливилось встретить будущего хирурга?
– Нет, ваша светлость, доктору пришлось уехать, не закончив обучения. А тот, что пришел на смену, отказался возиться.
Гергос вздохнул.
– К сожалению, у меня нет при себе нужной суммы.
– Тогда вы не сможете забрать мальчика.
– Вы не верите моему слову?
– Ну что вы, ваша светлость. Я полностью вам доверяю, но надо мной стоят люди, лишенные всякого почтения и благоразумия. Они требуют подробных отчетов о каждом воспитаннике, и я просто не могу отпустить его, не оформив сделку по всем правилам.
– В таком случае...
Ри снова упал на колени и, схватив руку Гергоса, с жаром ее поцеловал.
– Господин, я умоляю вас! Пожалуйста! Я отработаю каждый пенни!
– Не сомневаюсь в вашей честности, дитя мое.
– Купите меня, пожалуйста. Я обещаю, что вы не пожалеете.
Внезапно Гергосу очень захотелось увидеть этого господина Тракаса. Он не тешил себя иллюзиями относительно причины, заставившей Ри изменить решение. Его просто посчитали меньшим злом. Но как же тогда выглядело большее?
– Дитя, вы даже не знаете, зачем я хочу вас купить.
Кажется, Ри побледнел – в тусклом свете четырех жировых свечей сказать было сложно, – но все равно не отступил.
– Я... это не важно. Господин, прошу вас, купите!
– Я пытаюсь, но вы постоянно меня перебиваете! – убедившись, что упрек возымел действие, Гергос повернулся к директору. – В таком случае, – повторил он, вынимая булавку из шейного платка, – мне придется просить вас принять это в качестве оплаты.
Глаза директора алчно блеснули. За деньги, которые можно было выручить за булавку, Гергос мог купить десяток воспитанников.
– Я подготовлю документы, – масленым голосом ответил старик.
– Уверен, вы найдете способ доставить их. Ри, если тебе нужно что-нибудь забрать...
– Нет, господин!
Гергос поднялся, кивком прощаясь с директором. Ри, не дожидаясь приказа, бросился открыть дверь. Наградой ему была слабая улыбка, которая, впрочем, быстро исчезла, сменившись полным безразличием. Но Ри этого даже не заметил, бедный мальчик был счастлив.
ГЛАВА 2. ХОЗЯИН И СЛУГА
Дощатый пол Интерната жег Ри пятки. Бледные от времени стены превратились в злейших врагов. Рванув прочь из кабинета директора, Ри буквально слетел с лестницы и остановился, только выскочив за дверь. Там он постоял немного, дожидаясь Гергоса. Анкъерец никуда не торопился, он с интересом рассматривал высокие потолки и немногочисленные, давно выцветшие драпировки.
Директор не вышел, чтобы проводить его. Может, боялся, что Гергос передумает и заберет булавку? Ри и сам не очень верил в случившееся. Зачем Гергосу понадобилось его покупать? Да еще за такие деньги! Уж точно не для постельных забав, теперь Ри это прекрасно понимал. Может, ему нужен слуга для особых поручений? Паж? Доверенный?
На крыльце Ри встретился с Ковылем и поспешно опустил глаза, чтобы не выдать своего триумфа. Выходит, он все-таки не зря терпел издевательства и тычки. И не зря оказался этим вечером в переулке Лилий. Таинственность нового хозяина и забрезжившее перспективы будоражили воображение.
С трудом дождавшись, когда Гергос все так же неторопливо выйдет за ворота Интерната, Ри заговорил.
– Спасибо, что купили меня.
Показалось, что Гергос еле слышно вздохнул.
– Вы даже не знаете, для чего я это сделал, – повторил он.
– Не расскажете?
– Пока нет.
– Но вы догадываетесь, что ждало меня, если бы вы этого не сделали. Неужели это лучше, чем то, для чего меня купили вы?
Анкъерец долгое время молчал, и Ри уже не рассчитывал получить ответ. Но вдруг Гергос все-таки заговорил:
– Это зависит от точки зрения, дитя мое.
Теперь уже Ри не нашелся, что ответить. Что такого ужасного могло ожидать его у анкъерского вельможи? Ну, не принесут же его в жертву Тавоху! Ри хихикнул.
– Я сказал что-то смешное?
– Нет, господин, – пытаясь задавить неподобающее хрюканье, ответил Ри. – Просто я представил вас в длинном черном балахоне и с козлиным черепом на голове.