Дикое поле
Шрифт:
Тимофея привезли на причал, вытащили из повозки и бросили на дощатый настил пристани. В нескольких саженях от нее покачивался на легкой волне тридцативесельный галиот. Большой парус на высокой мачте был спущен, на корме, где располагались каюты, расхаживали пестро одетые турки. Набегавший с моря ветерок доносил до берега исходившее от корабля жуткое зловоние.
Услышав крики с причала, на галиоте подняли несколько весел: они уперлись в край настила пристани, образовав подобие мостика между судном и берегом. Слуги Джафара подхватили Головина и смело взбежали по веслам на галиот. Передали раба в руки боцмана и его помощников и вернулись, чтобы помочь хозяину
Казаку немедленно надели на щиколотку браслет кандалов с цепочкой и поволокли его в трюм, а там — по проходу между скамьями гребцов: где-то в середине их ряда на одной из скамей было свободное место. В последнее звено цепочки, начинавшейся от браслета кандалов, продели длинный загнутый штырь и несколькими ударами молота намертво вбили его в основание скамьи. Разрезали опутывавшие Тимофея веревки и ушли.
Головин огляделся. Справа он увидел длинный узкий мостик, протянувшийся от носа до кормы галиота. По обеим его сторонам — скамьи гребцов: пятнадцать по левому борту и столько же по правому. На каждой скамье пять гребцов — они размещались на некоем подобии лестницы, соответствовавшей наклону весла и спускавшейся от прохода в середине судна к фальшборту. Место казака было у самого прохода, и ему предстояло первым налегать грудью на тяжеленную рукоять длинного весла, вытесанного из целого ствола дерева. Осадка судна была низкая, и волны плескались совсем рядом, неустанно облизывая солеными языками почерневшую обшивку бортов.
На скамьях сидели полуголые и просто голые, обветренные, дочерна грязные люди. Многие были покрыты незаживающими рубцами от ударов плетей и разъеденными морской солью язвами. Безучастно опустив головы, они скорчились на досках, положив руки на вальки весел, и, казалось, дремали, радуясь отдыху, выдавшемуся после долгого перехода. Доски скамей покрывала несмываемая липкая грязь. Под босыми ногами хлюпала вонючая жижа нечистот — галерный раб работал, спал, ел и справлял естественную нужду, не оставляя своего места на скамье, к которой был прикован. До следующей скамьи не больше полусажени. На этом тесном пространстве рабы должны были провести всю оставшуюся жизнь. Спать приходилось тоже держась за весло — нет возможности ни лечь, ни вытянуться во весь рост.
В ноздри назойливо лез тяжелый запах насквозь пропотевших, давно не мытых тел и отбросов. Казалось, он стоял над трюмом густым облаком, не давая вздохнуть полной грудью, и жестко перехватывал горло удушьем. Ужасающе грязные, со слипшимися от пота волосами и бородами, гребцы сидели лицом к корме. В конце прохода размещалось хозяйство галерного старосты, которого на европейских судах именовали боцманом. Рядом с его сиденьем на стойке висели два бронзовых диска. Правый издавал при ударе звонкий звук, и тогда на весла налегали гребцы правого борта. Левый, глухой, командовал гребцами другого борта. Частота ударов в диски задавала темп. Старосте помогали два надсмотрщика, вооруженных длинными бичами, сплетенными из воловьих жил. Стоило только замешкаться или недостаточно сильно грести, как на спины рабов со свистом опускался бич, до крови рассекая кожу, а то и вырывая куски мяса.
У офицеров флота просвещенных европейских держав были специальные трости с полыми набалдашниками — их наполняли благовониями. Чтобы не задохнуться, когда ветер дул со стороны гребцов на корму, набалдашник трости приходилось все время держать около носа. Турки для спасения от вони часто использовали жаровни, прикрепляя их к кормовому настилу, а капитаны галер носили на груди широкогорлые флаконы с ароматическими маслами.
Скамья, к которой приковали Тимофея, имела в длину не больше сажени, и гребцы сидели на ней практически плечом к плечу. Впереди — голые, потные спины и грязные
Изредка галеры вместе с прикованными к веслам рабами мыли забортной водой, но чаще полагались на дождь, не утруждая себя лишними хлопотами. Бесконечные войны и набеги постоянно доставляли все новых и новых невольников, которых бросали в зловонный ад трюмов, не заботясь об их дальнейшей судьбе: море всегда готово принять тело умершего от непосильного труда или забитого надсмотрщиками, а освободившееся место займет новый раб.
Разглядывая гребцов, Головин понял, что по одежде можно определить, кто из них новичок, вроде него, а кто уже давно томится, прикованный цепью. Те, чья одежда истлела прямо на плечах, — старожилы зловонного ада; полуголые находятся здесь довольно давно, а еще сохранившие лохмотья попали на галиот месяц или два назад. Насколько можно было судить по внешнему виду, рабами были только христиане.
Казак поглядел на соседей по скамье. Почти касаясь его плечом, сидел полуголый темноволосый мужчина с широкой грудью и мощными руками. Карие глаза, правильные черты заросшего бородой загорелого лица. Интересно, кто он и как попал на галиот?
Следующий — почти голый, поджарый мускулистый человек с распухшим от удара бича лицом: один глаз у него почти заплыл багровой опухолью, а другой равнодушно взирал на мир. За ним ерзал на сиденье жилистый молодец в грязной набедренной повязке. Заметив обращенный на него взгляд Тимофея, он лукаво подмигнул. Последним, у самого борта, был прикован похожий на турка меднолицый человек с широченными покатыми плечами и огромными бицепсами. Львиная грива темных волос падала ему на спину, а на грудь спускалась раздвоенная борода, в которой уже проглянула седина.
Сосед легонько толкнул казака коленом, показал пальцем на свою грудь и тихо сказал:
— Болгар. — Его палец поочередно начал показывать на других гребцов, а губы шептали: — Грек… Франк… Арнаут…
Говорил он на «галерном жаргоне» — чудовищной смеси турецкого, татарского, греческого и хорошо знакомого славянского языка. Головин понял, что надо представиться, чтобы его по одежде не приняли за татарина.
— Рус. — Он тоже ткнул себя пальцем в грудь и увидел, как дрогнули в улыбке губы соседа.
— Братка, — шепнул он и тут же прошипел: — Джаззар! По проходу между скамьями бежал пучеглазый надсмотрщик с бичом. Грязный тюрбан на его голове съехал набок, голую загорелую грудь едва прикрывала засаленная безрукавка, короткие холщовые шаровары доставали только до колен, ноги были обуты в сплетенные из пеньки сандалии.
«Джаззар» — это мясник. — Тимофей мысленно перевел с турецкого кличку надсмотрщика. — Неужели проклятый работорговец, который вчера сказал, что меня накажет сама судьба, заранее знал, кому и для чего продаст меня?»
Заскрипел кабестан, вытягивая из пучины якорь. Галерный староста ударил в гонги, приказывая поднять весла. Засвистел бич пучеглазого Джаззара — он щедро раздавал удары и сыпал проклятия:
— Шевелитесь, назарейские свиньи! Живей, сыны оспы! Ну, навались сильнее!
Вместе со всеми гребцами Головин встал со скамьи, не желая получить от пучеглазого удар бичом. Так же, как другие, поставил правую ногу на упор, а левую — на переднюю скамью. Ухватившись за свою часть неимоверно тяжелого весла, он согнулся вперед, наваливаясь на толстый валек грудью. Потом распрямился, чтобы не задеть спины стонущих, обливающихся потом рабов, сидевших перед ним. Натужно крякнув, поднял свой конец весла и опустил его в воду. После этого, гремя тянувшейся от ноги цепью, налег на валек всей тяжестью тела и опустился на скамью рядом с товарищами.