Дилетантки. Проклятье Черной Мадонны
Шрифт:
Вечер в Риме был жарким и солнечным. На дорогах шумели машины. По улицам бродили толпы туристов, а в тратториях 9 не было свободных мест. Отовсюду слышалась музыка. Все вокруг было пропитано духом итальянского благодушия и гостеприимства.
Девушки добрались до порта Маджоре и встретились там с Паоло. Он одарил Сашу медленным оценивающим взглядом и не смог сдержать восклицания:
– Мишель! Да ты от души постаралась! Но теперь я боюсь, не украдет ли кто мою прекрасную синьорину?!
9
Тип ресторана, как правило, в итальянском
– А ты держи ее крепче и никуда не отпускай, – посоветовала Миша. – Теперь оставляю вас вдвоем. Наслаждайтесь и вспоминайте меня добрым словом, – бросила она, расцеловала обоих и помчалась к припаркованному на стоянке автомобилю.
Оставшись с Паоло наедине, Саша не понимала, как себя вести и о чем говорить. Да он и сам так растерялся от ее новой внешности, что позабыл, как нужно обращаться с девушками. Моретти не переставая разглядывал ее и забрасывал комплиментами, отчего Покровская сделалась красной, словно вареный рак, и не знала, куда себя деть.
После бешеного марш-броска, который Саше пришлось пережить в компании Мишель, неспешная прогулка до остановки трамвая показалась девушке блаженством. Она, наконец, смогла почувствовать истинную атмосферу этого древнего города. Впервые за все это время Саша и ее молодой человек действительно были похожи на влюбленную пару. Они шли, держась за руки, и разговаривали о вкусах и увлечениях, о событиях, которые произошли в их жизнях. То была первая для них возможность узнать друг друга получше. Из-за своей неспешности они чуть не опоздали на романтическую экскурсию, которую приготовила для них Мишель, но это уже никак не могло омрачить их прекрасного настроения. Они влетели в трамвай перед самым его отправлением и, посмеиваясь над своей беспечностью, сунули кондуктору билеты. Пышнотелая итальянка смерила их недовольным взглядом, но пропустила внутрь и указала на положенные места.
Проходя по узким проходам между столов, Саша отметила, что, вопреки словам Мишель, обстановка трамджаза мало подходила для романтично настроенной пары. Здесь оказалось тесно, шумно и душно. Кресла, хоть и были мягкими и удобными, стояли так близко к столам, что плотному человеку это вряд ли пришлось бы по вкусу. Так, длинноногий Паоло постоянно задевал коленями Сашу и каждый раз извинялся, пока она не уверила его, что это ничуть ее не смущает. На самом же деле девушка чувствовала себя неловко, но чтобы Моретти этого не заметил, она отвернулась к окну. С остановки прямо на нее смотрел странный человек в длинном черном плаще. На его голову был накинут широкий капюшон, а на лицо надета устрашающая белая маска с длинным носом. На пластмассовом лбу ее красовался вензель из кроваво-красных букв, которые Саша никак не могла разобрать.
– Маска чумного доктора 10 , – прошептал Паоло, заметив, что Саша внимательно разглядывает незнакомца.
– Жуть какая. – Девушка передернула плечами. – Зачем он так оделся? Вроде не карнавал.
– Мало ли, зачем, – ответил Моретти и взял девушку за руку. – Не обращай внимания.
Покровская отвернулась от окна и заметила, что на лбу Паоло пролегли складки. Но секунду спустя он уже улыбался ей, и она постаралась поскорее забыть странного человека с остановки.
10
Устоявшееся в средневековой и ренессансной Европе определение врача, основной обязанностью которого являлось лечение больных бубонной чумой во время эпидемий. Отличительной особенностью чумных докторов являлся особый защитный костюм с оригинальной «носатой» маской, напоминающей клюв птицы.
Люди расселись по местам, приняли наиболее удобные для себя положения, и Ристотрам тронулся в путь. Он весело бежал
В конце вагона заиграла живая музыка. Смуглый черноволосый мужчина неопределенного возраста, напрягая щеки, выдувал из своего саксофона мелодичные звуки. Смотреть на него было смешно, но слушать приятно.
Вскоре официанты приняли заказы и, лавируя между столами и ногами пассажиров, стали разносить еду. Саша попробовала угощение и в очередной раз убедилась, что ресторан этот сильно перехваливают. Еда напомнила ей ту, что подают в самолетах, с одним лишь исключением – выбор здесь был куда богаче. Единственное, что понравилось молодым людям, это десерт. Нежный тирамису 11 таял во рту и оставлял приятное послевкусие.
– Ну, хоть так, – посмеялся Паоло, и Саша ему улыбнулась. – В конце концов, «тирамису» переводится, как «делает меня счастливым». А я сейчас по-настоящему счастлив.
11
Итальянский многослойный десерт, в состав которого входят следующие ингредиенты: сыр маскарпоне, кофе, куриные яйца, сахар и печенье савоярди. Как правило, десерт припудривают какао-порошком.
– Ты все время такой позитивный, – сделала девушка комплимент, – но скажи, как ты на самом деле переживаешь свою потерю? Твоя мама, сестра…
Тень грусти проскользнула по лицу молодого человека. И, как показалось девушке, что-то еще. Что-то, чего она никак не могла уловить. На минуту ей почудилось, что это сожаление или даже вина, и она попыталась его успокоить:
– Паоло, ты не виноват, что так случилось.
– Конечно, нет, – поторопился с ответом тот, – мать была уже стара, а Франческа… не понимаю, почему так вышло… но в любом случае, не хочу говорить об этом сегодня. Да, я переживаю, но они ушли, а мы продолжаем жить. Дань мертвым нужно отдавать на кладбище, но никак не на свидании с такой красивой девушкой, как ты, Алекса.
Паоло протянул к ней руку и взял ее ладонь в свою. Саша руки не отняла, и они продолжили разговаривать на отвлеченные темы и рассматривать улицы Рима через прозрачные стекла Ристотрама.
Возле Колизея трамвай остановился, и пассажирам позволили выйти наружу. Влюбленные решили не возвращаться в душное помещение трамджаза, а пройтись пешком. Впереди их ожидала прекрасная прогулка, и Саша с удовольствием наслаждалась каждой минутой первого отпуска заграницей.
5
Мишель избавилась от влюбленной парочки и вздохнула с облегчением. Теперь можно было заняться расследованием вплотную, не опасаясь, что кто-то помешает. Оставалось только надеяться, что Алекса подольше задержит Паоло в Риме.
Она вихрем промчалась до поместья Моретти, по пути ни разу не состроив глазки симпатичным мужчинам в соседних авто. Зато проезжая вдоль озера Альбано, она бросила на него кроткий взгляд, вдохнула запах родного города и улыбнулась. Все-таки Мишель была истинной итальянкой и любила место, в котором родилась. Климат Великобритании, где она жила последние четыре года, разительно отличался от теплой и гостеприимной Италии. Улицы Лондона, частенько залитые дождями и окутанные зябким покрывалом туманов, нередко наводили ее на грустные думы. И хоть от природы она была оптимисткой и никогда не поддавалась унынию, Англия сумела раскрыть в ней другие уголки ее души. Однако, несмотря на все это, Мишель полюбила и ту страну, в которой познакомилась со своим женихом. В первую очередь за ее мистическую атмосферу и присущую ей таинственность, а во вторую – за то, что она свела ее с Генри. Вспомнив любимого, девушка тепло улыбнулась.