Дилогия об изгоняющем дьявола
Шрифт:
Мэррин склонил голову и ровным голосом произнес:
— Врачи не разрешают.— И добавил, протягивая ей чашку: — Но, слава Богу, воля у меня слабая.
Крис увидела веселую искорку в его глазах и налила ему бренди.
— Какое у вас чудесное имя,— сказал он.— Крис Макнил. Это не псевдоним?
Она налила себе немного бренди и покачала головой.
— Нет, мое настоящее имя не Эсмеральда Глютц.
— Ну и слава Богу,— пробормотал Мэррин.
Крис улыбнулась.
— А как насчет Ланкэстер, святой отец? Такое необычное имя.
— В честь грузового судна. Или в честь моста. Да, помнится, это был мост.— Он задумался, потом продолжил: — Дэмьен! Как бы мне хотелось, чтобы меня звали Дэмьен! Это имя священника, который посвятил свою жизнь прокаженным острова Молокай. В конце концов он сам заболел. Прекрасное имя. Я считаю, что, если бы меня звали Дэмьен, я даже согласился бы на фамилию Глютц.
Крис засмеялась, и ей стало легче. Некоторое вредАя они разговаривали с Мэррином о домашних делах и разных мелочах. В дверях появилась Шарон. Мэррин встал, как будто только и ждал ее появления, отнес кружку в мойку, ополоснул ее и аккуратно поставил в сушилку.
— Спасибо, кофе был очень вкусный, как раз то, что надо.
— Я провожу вас в вашу комнату.
Он поблагодарил и пошел за ней к кабинету.
— Если вам что-нибудь понадобится, святой отец, скажите мне.
Он положил ей руку на плечо и ободряюще сжал его. Крис почувствовала, как в нее вливаются сила и тепло. И покой. Она явно ощутила покой! И еще одно странное чувство... безопасности.
— Вы очень добры.— Ее глаза улыбались.— Благодарю вас.
Он опустил руку и посмотрел ей вслед. Но как только Крис скрылась, лицо его исказилось от боли. Мэррин вошел в кабинет и тщательно закрыл дверь. Из карлАана брюк он достал коробочку с надписью «аспирин», открыл ее, вынул оттуда таблетку нитроглицерина и осторожно положил ее под язык...
Крис прошла в кухню. Прислонившись к двери, она смотрела на Шарон, которая стояла у плиты и, положив руки на кофейник, ждала, когда подогреется кофе.
— Послушай, дружок, почему ты не хочешь отдохнуть? — озабоченно спросила Крис.
Шарон молчала. Казалось, она была погружена в размышления. Потом она повернулась и уставилась на Крис.
— Извини. Ты что-то сказала?
Крис заметила какое-то напряжение в ее лице.
— Что произошло наверху, Шарон?
— Где произошло?
— В комнате. Когда туда вошел отец Мэррин.
— Ах, да...— Шарон нахмурилась.— Да. Это было забавно.
— Забавно?
— Странно. Они только...— Она запнулась. — Ну, в общем, они молча посмотрели друг на друга, а потом Риган, то есть это существо сказало...
— Что сказало?
— Оно сказало: «На этот раз ты проиграешь».
— А потом?
— Это все,— ответила Шарон.
Отец Мэррин повернулся и вышел из комнаты.
— А как он при этом выглядел? — спросила Крис.
— Забавно.
— О Боже, Шарон, оставь в покое это слово! — вспылила Крис и хотела добавить еще что-то, но вдруг заметила,
Бес внезапно прекратил бушевать, и еще... что-то тревожное и тягостное разливалось в воздухе вокруг них. Женщины уставились друг на друга.
— Ты тоже это чувствуешь? — спросила Шарон.
Крис кивнула. Дом. Что-то было в самом доме. Напряжение. Воздух постепенно сгущался, в нем явно угадывалась пульсация, вибрация какой-то посторонней энергии.
Звонок у входной двери вывел их из оцепенения.
— Я открою.
Шарон пошла в холл и открыла дверь. Вернулся Каррас и принес с собой картонную коробку из-под белья.
— Спасибо, Шарон.
— Отец Мэррин в кабинете,— сообщила она Дэмьену.
Каррас осторожно постучал и вошел, неся коробку на вытянутых руках.
— Извините, святой отец,— сказал он.— Я немного,..
Каррас неожиданно остановился. Мэррин, одетый в брюки и рубашку с короткими рукавами, стоял на коленях у кровати и молился, опустив голову на сложенные руки. Каррас секунду стоял неподвижно, как будто вдруг очутился в детстве и увидел себя, бегущего куда-то вперед с перекинутой через руку рясой дьячка.
Он перевел взгляд на коробку из-под белья, на еще не просохшие капельки дождя. Потом медленно подошел к дивану и молча выложил на него содержимое коробки. Закончив эту процедуру, он снял плащ и аккуратно повесил его на стул, взял стихарь из белой материи и стал надевать поверх рясы. Он услышал, как Мэррин встал.
— Спасибо, Дэмьен.
Каррас повернулся к нему, поправляя одежду. Мэррин подошел к дивану и оглядел принесенные вещи.
Каррас взял в руки свитер.
— Я подумал, может быть, вы наденете под рясу вот это, святой отец? — сказал он, протягивая его Мэррину.— В комнате иногда становится очень холодно.
Мэррин дотронулся до свитера.
— Вы очень внимательны, Дэмьен.
Каррас взял с дивана рясу Мэррина и молча наблюдал, как тот надевает свитер. Только теперь он ощутил величие, силу этого человека, этой минуты, тишины дома, которая сейчас давила и душила его.
Он опомнился, когда почувствовал, что Мэррин тянет у него из рук рясу.
— Вы знакомы с правилами проведения обряда, Дэмьен?
— Да,— коротко ответил Каррас.
Мэррин начал застегиваться.
— Особенно важно не вступать с бесом в разговоры...
Бес. «Он произнес слово как бы между прочим»,— подумал Каррас. Именно это и поразило его.
— Мы можем спрашивать только очень немногое,— сказал Мэррин, застегивая пуговицу на воротнике.— И помните, что все излишнее — чрезвычайно опасно.— Он взял стихарь и надел его поверх рясы.— Ни в коем случае не прислушивайтесь к тому, что он говорит. Бес — лжец. Он будет лгать, чтобы смутить нас, но при этом будет подмешивать к своей лжи долю правды. Это психологическая атака, Дэмьен. И очень серьезная. Не слушайте его. Помните об этом и не слушайте.