Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность)
Шрифт:
– Этот допуск был ею заслужен, а не просто подарен за красивые глаза, – довольно сухо заметил Майлз. – Но, Бел, мы ведь посылали тебе приглашение на свадьбу! Или… ты вообще-то получил его? СБ оповестила меня, что оно было доставлено…
– О-о, – сказал Бел, выглядевший несколько смущенным. – Это. Да. Я получил его.
– Оно пришло с опозданием? К нему должно было прилагаться поручительство на проезд… Если кто-то прикарманил его, то я этого типа из-под земли достану…
– Нет, поручительство прибыло нормально. Это ведь было года полтора назад, так? Я мог бы успеть, если бы слегка поторопился. Просто в ту пору у меня был довольно тяжелый период. Что-то вроде упадка. Я только
– Найти подходящую леди Форкосиган… это была куда большая и редкая удача по сравнению с любой, что выпадала мне раньше. – Майлз вздохнул. – Элли Куинн тоже не приехала. Хотя она прислала подарок и письмо. – И то, и другое было необъяснимо скромным и сдержанным.
– Хм, – произнес Бел, чуть улыбнувшись. И лукаво поинтересовался, – А сержант Таура?
– О, она там присутствовала. – Уголки губ Майлза невольно поползли вверх. – Эффектное было зрелище. Меня посетила гениальная мысль: я поручил своей тете Элис подобрать ей цивильный наряд, что обеспечило их обеих занятием. Все старые дендарийцы скучают по тебе. Елена и Баз тоже были там… со своей маленькой дочуркой, представляешь? И Арди Мейхью тоже. Так что те, с кого все это началось, собрались в полном составе. Потом, свадьба была не слишком многолюдной. Сто двенадцать человек – это ведь немного, правда? Понимаешь, для Катерины это была уже вторая… она была вдовой. – И потому испытывала сильнейший стресс. Ее напряженное, взвинченное состояние в ночь перед свадьбой невольно напомнило Майлзу ту особую предбоевую нервозность, которую ему доводилось видеть у солдат уже перед их вторым, а не первым боем. Что касается ночи после свадьбы… она, слава Богу, прошла уже гораздо лучше.
Тоска и сожаление омрачили лицо Бела во время этого перечисления старых друзей, поднимающих бокал за новые начинания. Затем взгляд гермафродита стал резче.
– Баз Джезек снова на Барраяре? – произнес Бел. – Похоже, кое-кто решил его небольшую проблему с барраярскими военными властями, а?
И если этот Кое-кто сумел уладить отношения База с СБ, тогда, может, этот самый Кое-кто сможет устроить то же самое для Бела? Ему незачем было произносить это вслух. Майлз сказал:
– Пока Баз занимался секретными операциями, старые обвинения в дезертирстве были слишком хорошим прикрытием, чтобы снимать их, но теперь в них пропала необходимость. Баз и Елена тоже вышли в отставку из Дендарийского флота. Ты слышал об этом? Мы все скоро станем историей. – «По крайней мере, те из нас, кто выбрался живым».
– Да, – вздохнул Бел. – В этом спасение для рассудка – отпустить прошлое и отправиться дальше. – Он поднял глаза. – Если, конечно, и само прошлое отпускает тебя. Пожалуйста, давай не будем посвящать твоих людей во все эти сложности, а?
– Ладно, – нерешительно согласился Майлз. – Упомянем пока лишь о прошлом, но не о настоящем. Не волнуйся – они будут… э-э, осмотрительны. – Он выключил конус секретности над столом и отпер двери. Поднеся комм-браслет к губам, он пробормотал: – Катерина, Ройс, зайдите, пожалуйста, в кают-компанию.
Когда они оба вошли, причем Катерина – с выжидательной улыбкой, Майлз заявил:
– Нам несказанно и незаслуженно повезло. Хотя сейчас портовый инспектор Торн работает на квадди, он мой старый друг по организации, в которой я работал во времена моей службы в СБ. Вы можете полагаться на все, что Бел скажет.
Катерина протянула руку.
– Я так рада наконец познакомиться с вами, капитан Торн. Мой муж и его старые друзья очень лестно отзывались о вас. По-моему, их компании вас очень не хватало.
Определенно смущенный, но готовый принять вызов, Бел пожал ей руку.
– Спасибо, леди Форкосиган. Но здесь меня не величают моим прежним званием. Начальник порта Торн, или зовите меня просто Бел.
Катерина кивнула:
– И вы, пожалуйста, зовите меня Катерина. О… только не на людях, наверное. – Она вопросительно поглядела на Майлза.
– Э-э… да, пожалуй, – сказал Майлз. Он жестом обратился к Ройсу, и тот навострил уши. – Бел знал меня тогда под другой личиной. Для всей Станции Граф мы только что познакомились. Но сразу нашли общий язык, так что талант Бела ладить с трудными планетниками сыграл местным на руку.
Ройс кивнул:
– Понятно, м’лорд.
Майлз выпроводил их в шлюзовую камеру, где инженер «Пустельги» уже ждал их, чтобы запустить по трубе обратно на Станцию Граф. Майлз размышлял об еще одной причине, по которой допуск Катерины к секретной информации должен был быть таким же высоким, что и его собственный – ведь согласно историческим свидетельствам некоторых людей и ее собственным наблюдениям, Майлз разговаривал во сне. Он решил, что лучше не будет упоминать об этом, пока Бел не перестанет так нервничать.
Двое квадди из службы безопасности Станции ожидали их в грузовом доке. Поскольку этот район Станции Граф был снабжен искусственно генерируемым гравитационным полем для удобства и хорошего самочувствия планетников – приезжих и местных, – оба охранника парили на персональных гравикреслах с эмблемами службы безопасности по бокам. Гравикресла представляли собой приземистые цилиндры, в диаметре чуть шире человеческих плеч, и общее впечатление было такое, будто люди катаются верхом на летающих тазах, или в волшебной ступе Бабы-Яги из барраярского фольклора. Когда они вышли в отзывавшуюся эхом пещеру погрузочного дока, Бел кивнул сержанту-квадди и пробормотал слова приветствия. Сержант ответил кивком, очевидно успокоенный, и устремил все свое пристальное внимание на опасных барраярцев. Поскольку опасные барраярцы глазели по сторонам, как обычные туристы, Майлз надеялся, что этот суровый тип скоро перестанет дергаться.
– Вот этот самый шлюз, – Бел указал шлюз по соседству с тем, через который они только что вошли, – был открыт не имеющим на то полномочий лицом. Кровавый след заканчивался здесь в виде размазанного пятна. А начинался он, – Бел прошел в сторону правой стены дока, – в нескольких метрах отсюда, неподалеку от двери в соседний док. Именно там нашли большую лужу крови.
Майлз последовал за Белом, разглядывая палубу. Ее отмыли через несколько дней после инцидента.
– Вы сами видели это, инспектор Торн?
– Да, примерно через час после того, как кровь была обнаружена. К тому времени здесь уже собралась толпа, но служба безопасности тщательно позаботилась о том, чтобы это место осталось нетронутым.
По просьбе Майлза Бел провел его по всему доку, описав все выходы. Это был обычный док – утилитарный, без украшательств; у дальней стены стояло несколько грузоподъемников, как раз рядом с темной контрольной будкой. Майлз попросил Бела открыть ее и заглянул туда. Катерина тоже прогулялась, нескрываемо радуясь возможности размять ноги после нескольких дней, проведенных в тесноте «Пустельги». Она задумчиво обозревала холодное, отдававшееся эхом пространство, и взгляд ее подернулся дымкой воспоминаний; Майлз понимающе улыбнулся.