Дипломатический иммунитет (Дипломатическая неприкосновенность)
Шрифт:
Корбо упрямо ссутулился.
– Я поступил так не ради карьеры. Или Барраяра. Я сделал это ради Станции Граф, квадди и Гарнет Пятой.
– И я рад этому. И тем не менее на тебя явно захотят пришпилить золотые звездочки. Будешь сотрудничать со мной, и я не заставлю тебя получать их в том же наряде, в котором ты был, когда заслужил их.
Корбо бросил на него озадаченный и настороженный взгляд.
Да что такое со всеми его шутками сегодня? Плоские – площе некуда. Может, он нарушает какой-то неписаный этикет Аудиторов и портит реплики всем окружающим.
Мичман крайне неприветливо произнес:
– Чего вы от меня хотите, милорд?
– Более срочные дела, мягко говоря, вынуждают меня покинуть Пространство Квадди,
Майлзу не было видно за медицинской маской, отпала ли у Корбо челюсть. Но глаза его заметно округлились.
– Не думаю, – продолжал Майлз, – что адмирал Форпатрил станет возражать против твоей командировки. Ведь в таком случае ему больше не придется иметь с тобой дело в качестве подчиненного после всех этих… непростых событий. Хотя, знаешь ли, я и не собираюсь давать ему право обсуждать мои аудиторские решения.
– Я… я ничего не знаю о дипломатии. Меня учили на пилота.
– Если ты прошел обучение на военного скачкового пилота, то уже доказал, что можешь упорно учиться и быстро, уверенно принимать решения, затрагивающие жизнь других людей. Возражения не принимаются. Ты, конечно, получишь в свое распоряжение консульский бюджет, чтобы нанять штат экспертов, которые помогут тебе разобраться в специализированных вопросах – юридических, экономических тонкостях портовых сборов, в торговых делах и всем таком прочем. Но от тебя потребуется выучить достаточно, чтобы ты мог судить, на пользу ли Империи их советы. И если по истечении двух лет ты решишь подать в отставку и остаться в Пространстве Квадди, опыт работы даст тебе возможность получить неплохую должность в здешнем частном секторе. Если во всем этом есть какие-то проблемы с твоей точки зрения, или точки зрения Гарнет Пятой, – кстати говоря, очень рассудительной женщины; смотри, не упусти ее – то я их не вижу.
– Я… – Корбо сглотнул, – подумаю об этом, милорд.
– Отлично. – И сразу, легко не уступает – хорошо. – Так и сделайте. – Майлз улыбнулся и жестом отослал его; Корбо, все еще настороженный, удалился. Как только он вышел за пределы слышимости, Майлз пробормотал код в наручный комм.
– Катерина, любимая? Где ты сейчас?
– В моей каюте на «Принце Ксаве». Милый молодой старшина собирается помочь мне нести вещи на катер. Да, спасибо, и это тоже…
– Хорошо. Я только что выбил нам проход из Пространства Квадди. Гринлоу была благоразумна, или, по крайней мере, слишком измотана, чтобы спорить дальше.
– Сочувствую ей. У меня сейчас, кажется, ни одного живого нерва уже не осталось.
– Мне и не нужны твои нервы, только твое обычное изящество. Как только у тебя под рукой окажется комм-пульт, позвони Гарнет Пятой. Я хочу назначить этого бестолкового юного героя Корбо здешним барраярским консулом, и оставить его расхлебывать всю кашу, которую мы здесь оставляем. Это будет справедливо – он ведь определенно помог ее заварить. Грегор особо просил меня устроить так, чтобы барраярские корабли и впредь могли заходить в здешние порты. Однако мальчишка колеблется. Так что передай эту новость Гарнет Пятой – пусть она устроит так, чтобы Корбо согласился.
– О-о! Какая замечательная идея, любимый. По-моему, из них получится отличная команда.
– Ага. Ее красота плюс… э-э… ее же мозги.
– И его отвага, разумеется. Думаю, это сработает. Надо подумать, какой свадебный подарок им преподнести, чтобы выразить им мою личную благодарность.
– Подарок в честь оформления партнерства? Я не знаю, спроси Николь. О, кстати, раз уж зашла речь о Николь. – Майлз бросил взгляд на укрытого простыней обитателя соседней койки. Доставив важнейшее сообщение, Торн погрузился в сон – Майлз надеялся, что это сон, а не начало комы. – Я думаю, Белу очень нужен будет кто-то, кто полетит вместе с нами и позаботится о нем. И о том, что ему необходимо. Короче, какой-нибудь помощник. Я надеюсь, что у Звездных Ясель есть лечение от их собственного оружия – обязательно должно быть, ведь мало ли какие аварии могут случиться в лаборатории. – Если мы успеем туда добраться. – Но, похоже, после этой переделки нас ожидает изрядная доза весьма неприятного выздоровления. Я и сам жду этого без особого восторга. – Но если учесть альтернативу… – Спроси Николь, хочет ли она полететь с нами. Она может отправиться на «Пустельге» с тобой вместе, во всяком случае, составит тебе компанию. – А если ни он, ни Бел не выкарабкаются, они смогут поддержать друг друга.
– Конечно. Я позвоню ей отсюда.
– Звони мне снова, когда переберешься на борт «Пустельги», любимая. – И почаще.
– Конечно. – Она помедлила в нерешительности. – Люблю тебя. Отдохни. Судя по голосу, тебе нужен отдых. Он звучит будто из колодца – так с тобой бывает, когда… У нас еще будет время. – Сквозь ее собственное изнеможение полыхнула решимость.
– Я не осмелюсь умереть. Тут одна свирепая фор-леди грозиться убить меня, если я посмею поступить так. – Он слабо улыбнулся и выключил комм.
Некоторое время он провел в усталой дремоте, борясь со сном, который охватывал его, потому что боялся, что его одолевает болезнь, и он может больше не проснуться. Он заметил легкую перемену в звуках и голосах, доносящихся из соседнего помещения, когда бригада медиков переключилась на режим эвакуации. Вскоре пришел медтехник и увез Бела на воздушной платформе. Спустя некоторое время платформа вернулась, и медтехник на пару с самим Клогстоном перенесли на борт Имперского Аудитора вместе со всей его сбруей жизнеобеспечивающей аппаратуры.
Во время недолгой остановки во внешнем помещении лазарета один из офицеров разведки доложил Майлзу:
– Мы наконец нашли останки лейтенанта Солиана, милорд Аудитор. То, что от него осталось. Несколько килограммов… чего-то. В спасательном контейнере, сложенном и убранном в стенной шкафчик прямо у входа в грузовой трюм с репликаторами.
– Хорошо. Спасибо. Заберите его с собой. Как есть. В качестве улики и как… он погиб, исполняя свой долг. Барраяр в долгу перед ним… долг чести. Похоронить с воинскими почестями. Пенсия, семья… решу это все попозже…
Его воздушная платформа снова поднялась, и потолок коридоров «Идриса» поплыл перед его затуманенным взором в последний раз.
Глава 18
– Мы уже прибыли? – сонно пробормотал Майлз.
Он поморгал – странно, глаза не слипались и не саднили. Потолок над ним не колыхался, как мираж в раскаленном воздухе над пустыней. Воздух, который он вдыхал через раздувающиеся ноздри, проходил спокойно, без помех. Никакой мокроты. Никаких трубок. Никаких трубок?