Дискорама
Шрифт:
— А чего нам делать, сэр? — спросил Лозе шепотом, но в небольшом помещении это услышали все.
— Не знаю. Я, как и ты, сижу и жду команды.
— Так это реальное задание или учения?
— Учения вроде… Но кто их знает?
Двери в помещение еще не навесили, и вскоре послышался шум шагов — по коридору шли несколько человек, которые на ходу переговаривались.
Слова разобрать было невозможно, но разговор шел нервный. Ферлин различил фразы вроде «башкой следовало думать», «не все такие
Потом прозвучал краткий доклад офицера, который проводил группу в помещение, и внутрь заглянул знакомый Ферлину бригадный генерал Блюзман, который в прошлой операции выдавал себя за некоего эксперта.
Теперь Блюзман был в мундире с надлежащими знаками различия и, едва заглянув, выскочил обратно, а все бойцы Шепарда стали свидетелями очередного спора.
— Кого вы нам притащили, Ройланд?! Это же группа полковника Вольфа!
— А что не так с этим Вольфом? — поинтересовался другой голос.
— Они были с нами в Бардиги-Бра и все видели!
— Но вы, Блюзман, утверждали, что приписанная группа ни к каким следственным мероприятиям допущена не была! Вы сами мне это говорили!
— Прошу прощения, сэр, но перестраховаться нам не помешает. Что-то они наверняка заметили, а теперь начнут делать выводы…
— Минуту, Блюзман… — сказал незнакомец, и к группе Шепарда заглянул другой генерал, теперь уже полный. Шепард поднялся, а бойцы сделали вид, что никого не заметили.
— Полковник Вольф? — спросил генерал.
— Так точно, сэр.
— Какие выводы вы готовы сделать в связи с визитом на крейсер?
— Какие прикажет командование, сэр, — ответил Шепард.
— Спасибо, полковник, — улыбнулся генерал и вышел в коридор.
Шепард покачал головой и посмотрел на своих бойцов, но те сидели с отсутствующими лицами. Пока дело не дошло до стрельбы, они отдыхали.
Какое-то время в коридоре разговаривали вполголоса, но все еще весьма эмоционально, затем в десантное помещение снова заглянул бригадный генерал Блюзман.
— Добрый день, сэр! — излишне радушно приветствовал его Шепард, вскакивая и вытягиваясь, словно молодой боец перед сержантом.
— Да полно вам, полковник, сами же все понимаете.
— Ничего не понимаю, сэр, вы меня совсем запутали своими вводными.
— Это не мои вводные!
— Возможно, сэр, но даже в корпоративных армиях управление ведется более четко и понятно. Если бы нам светила боевая операция, мы бы понесли большие потери, сэр. Прошу прощения.
— Ну хорошо, — бригадный генерал вошел в десантное помещение и сел на скамью. — Присядьте, полковник, давайте без этого дебилизма… Меня зовут Серж…
И он протянул Шепарду руку.
— Джордж, сэр, — ответил Шепард, садясь на свое место.
Пару минут они молчали, привыкая к новому уровню взаимоотношений. Затем Блюзман сказал:
— Мне необходимо, чтобы ваши люди насколько возможно быстро переместились к терминальной двери, а мы этот процесс зафиксируем с секундомером.
— Понял, сэр. Что будем считать полной высадкой?
— Что?
— Я говорю, что нам необходимо установить возле двери планочку, проскочив через которую боец будет считаться десантированным на корабль противника…
— Ага…
— Вот именно, сэр.
— Ладно, такую планочку мы прямо сейчас поставим. Сколько вам нужно на подготовку?
— Нисколько, сэр.
— Очень хорошо. Побегу ставить рубеж, всего хорошего.
Бригадный генерал выскочил в коридор, а Шепард огляделся и строгим голосом спросил:
— Все всё поняли, или есть какие-то вопросы?
Вопросов не последовало, всё и так было понятно.
110
Бегать пришлось недолго, где-то с полчаса. Как показалось Ферлину, комиссию интересовало время, за которое десант по тревоге добегал до абордажного люка.
Преодолев дистанцию в очередной раз, команда осталась в просторной галерее, переводя дух, а комиссия удалилась, что-то возбужденно обсуждая.
Не получив больше никаких указаний, Шепард на всякий случай приказал оставаться на месте, и бойцы стали располагаться прямо на полу, доставая сухие пайки, которые в этой ситуации были весьма кстати.
Ферлин после пробежек не устал, хотя пришлось таскать на себе вес, к которому он еще не привык. Вот через полгодика он с такой нагрузкой мог бы и двадцать километров рысцой, а теперь еще рано.
Мимо расположившихся на полу бойцов проходили какие-то люди, в основном строители. Кто-то тащил стремянку и бухту световодов, другие катили тележки с облицовочными панелями, крепежными винтами, узлами пневмопереходов. Был один парень в очках с ворохом чертежей, а еще один волок баллон с жидким пеноизолятором.
Потом в череде этих прохожих появились два механика с наладочной аппаратурой. Ферлин опознал их по истершимся эмблемам артиллерийской инженерной службы, которые чудом сохранились на видавших виды застиранных комбинезонах.
Оглядевшись и убедившись, что Шепард как раз отвернулся, Ферлин пошел за механиками, поглядывая по сторонам и запоминая путь.
К счастью, пользоваться лифтами они не стали — в этом секторе лифты не работали, а потому Ферлин уверенно держал дистанцию, ориентируясь на звук шагов даже там, где вовсе не было освещения.
Зачем он шел за ними? На этот вопрос Ферлин и сам не знал ответа. Это как реакция собаки на появление кролика — она преследует его, даже если до этого никогда не видела.