Длинный Нож из форта Кинли
Шрифт:
— Совсем неизвестно, как скоро он отправится на охоту за краснокожими дьяволами, — сказал Кларк, наполняя свой стакан лимонадом. — Ведь заключено это проклятое перемирие.
Всего полторы недели назад к западу от форта Кинли на станции Платт Сити состоялись переговоры между правительственной комиссией и индейцами. Белых членов комиссии возглавлял сам генерал Шерман индейскую сторону представляли не менее колоритные фигуры — Убийца Пауни, Индюшиная Нога, Крапчатый Хвост, Человек, Боящийся Своих Лошадей, Стоящий Лось, Быстрый Медведь. Ничего конкретного не достигнув, участники
Джордж Кларк получил уведомление, в котором ему предписывалось продолжать нести гарнизонную службу без каких-либо попыток нарушить перемирие.
— И чем же вывести его из этого оцепенения? — размышлял Кларк. — Может, дать ему задание съездить в городок за провизией? А там, глядишь, красотка Леонора поможет сержанту прийти в себя.
В форте часто ходили разговоры о том, что Дэйлмор отлучается в городок Кинли не только за тем, чтобы пополнить запас сигар. Говорили, что он не прочь лишний раз поболтать с Леонорой Смайли, которая месяцев восемь назад прибыла с Востока на помощь своему брату, хозяйничавшему в салуне «Подкова».
— Если хотите знать, сэр, — сказал Трауд, — это даже нельзя назвать простым ухаживанием. Между ними ничего не было и нет. Может быть, они и питают друг к другу симпатию, но никто ни разу не видел, чтобы кто-то из них потерял голову.
— Мне известно, что Леонора приглянулась Фрейзеру, — заметил Кларк. — Похоже, складывается любовный треугольник.
Лейтенант улыбнулся и произнес:
— У Кенни мало шансов. Ему легче обломать рога быку, чем пофлиртовать с женщиной.
— Ладно, хватит об этом, — махнул рукой майор и, отойдя от окна, присел в кресло. — Нужно придумать, что нам делать с Дэйлмором.
— А что тут придумывать, сэр, — после некоторого молчания раздался голос Трауда. — Завтра прибывает группа новобранцев, и пусть Дэйлмор с Фрейзером займутся их воспитанием.
— Ну вот и прекрасно! — воскликнул Кларк, подвигая к себе бутылку лимонада.
Перед выстроившимися на плацу двумя десятками новобранцев стоял весь офицерский и сержантский состав форта Кинли — всего шесть человек, включая капрала Эда Честера, унаследовавшего и место и звание убитого Фрэнка Седжуика. Хорошо поставленным голосом, чеканя слова, майор Кларк уже несколько минут объяснял молодым солдатам разницу между гражданской и армейской жизнью.
— Забудьте о том, что вы когда-то лодырничали, пьянствовали и дебоширили. Все это, я надеюсь, осталось в прошлом. Теперь вы солдаты, влившиеся в тесные ряды доблестной американской кавалерии. За уклонение от возложенных на вас обязанностей, за нерадивое отношение к делу, за трусость и неподчинение приказам вас ждут тяжкие наказания. Я это говорю затем, чтобы вы сразу поняли, что в армии царят железный порядок и послушание. Это, конечно, в первую очередь относится к тем из вас, кто приравнивает службу к увеселительной прогулке по душистой прерии. Но, я полагаю, они скоро поймут, что это далеко не так. — Майор бросил красноречивый взгляд на двух сержантов-великанов, хмуро осматривающих новобранцев. — И еще. Кому-то из
— Будущим дезертирам я советую выбросить эти мысли из головы сейчас же. Иначе будет слишком поздно. И опять я говорю это тем, кто не желает служить добросовестно. Честным же, исполнительным солдатам, мне думается, придется по душе несложная, но ответственная служба в форте Кинли. На этом все. Сержанты Дэйлмор и Фрейзер отныне станут вашими учителями. Слушайтесь их, и все будет о'кей.
Офицеры и капрал отправились по своим делам.
Перед новобранцами остались стоять сержанты.
Холодные серо-голубые глаза Кенни Фрейзера заскользили по лицам солдат, по их неуклюжей новой форме. Его квадратный, выбритый до синевы подбородок был презрительно выдвинут вперед.
— Сюда прибыл настоящий сброд, — процедил он, наморщив нос. — И нам с тобой, Дэйв, придется работать с ним не покладая рук. — Он с ухмылкой посмотрел на свой пудовый кулак.
— Ты называешь сбродом каждую партию новобранцев, — произнес Дэйлмор. — А это всего лишь люди, и многие из них стали добрыми солдатами.
— С моей и твоей помощью, — заметил Фрейзер. — И ты это отрицаешь?
Дэйлмор промолчал.
Фрейзер подошел к долговязому парню, у которого на лбу было написано, что он родом из глухой деревни в Кентукки или Теннеси.
— Ну вот, хотя бы взять этот телеграфный столб, — он покрутил пуговицу на куртке новобранца. — Сколько надо терпения, чтобы из него получился, как ты говоришь, «добрый солдат»?
Долговязый перестал дышать, тараща глаза на сержанта.
— Фамилия? — рявкнул Фрейзер.
Долговязый дернулся всем телом, словно его огрели кнутом.
— Рядовой Брэкстенридж! — сглотнув слюну, выпалил он басом.
— Как?! — отшатнулся Фрейзер.
— Рядовой Брэкстенридж, — повторил солдат.
Редкая улыбка показалась на лице Фрейзера.
— Такую фамилию в пору носить какому-нибудь графу, а не этому деревенщине… Ну, одичалый потомок захудалого рода, откуда будешь и что тебя привело в армию?
Переминаясь с ноги на ногу, с глупым выражением лица Брэкстенридж промычал:
— Нас там много, Брэкстенриджей. Еще папа говорил, что это слишком много для одной деревни…
— Форту Кинли не был бы нужен и ты, детина, — грубо перебил его сержант. — Говори, откуда?
— Графство Сеймур, Теннеси.
— Почему оказался здесь?
— Умер папа, а одному тяжело работать в поле. Вот я и подался в армию.
Фрейзер смерил уроженца глухих мест штата Теннеси презрительным взглядом и перешел к тучному новобранцу, который, если его поставить вплотную к Брэкстенриджу, уткнулся бы носом в живот верзилы. Его толстые щеки раздвинулись от бессмысленной улыбки, когда холодные как острие ножа глаза Фрейзера впились в него.
— Чему ты улыбаешься, поросенок? — проскрежетал сержант.
— Просто так, — пролепетал толстяк. Радостной улыбки как не бывало.