Длинный Нож из форта Кинли
Шрифт:
— Фамилия?
— Рядовой Чейни.
Фрейзер повернулся к Дэйлмору и, кивая на солдата, спросил:
— Каким образом этот кусок жирной свинины взберется на лошадь, Дэйв?
— Как ты смеешь меня оскорблять! — неожиданно вскрикнул Чейни с обидой в голосе. — Что я тебе сделал? — Он схватился за мундир Фрейзера.
Сержант левой рукой оттолкнул от себя Чейни, и в тоже мгновение его правый кулак вонзился в подбородок солдата. Чейни распластался на спине без признаков жизни.
— Это послужит ему уроком, — зловеще прорычал Фрейзер. — Это должно послужить уроком всем вам. — Он обвел горящими глазами остальных солдат. —
Солдаты испуганно глазели то на пылающее ненавистью лицо Фрейзера, то на стоявшего позади него невозмутимого Дэйлмора.
Очнувшийся от нокаута Чейни зашевелился и сделал попытку подняться на ноги. Рассвирепевший Фрейзер шагнул к нему со сжатыми кулаками, но Дэйлмор поймал его за плечо и вернул в исходное положение.
— Хватит, Кенни — Ровный голос Дэйлмора был негромким, однако в нем звучали уверенные тона. — Ты уже показал, на что способен… Хватит!
Ослепленные яростью серо-голубые глаза Фрейзера встретились со спокойным взглядом карих глаз первого сержанта.
Противостояние было долгим. Железная хватка Дэйлмора ослабла лишь тогда, когда лихорадочный блеск в глазах Фрейзера уступил место обычному холодному мерцанию. Фрейзер дернул плечом и оправил на себе одежду.
— Опять твои человеколюбивые методы, Дэйв! — Неровное дыхание Фрейзера говорило о том, что он еще до конца не пришел в себя. — Ты неисправим.
Едва заметная улыбка тронула губы Дэйлмора.
— Мы с тобой разные люди, Кенни. И это только на пользу форту Кинли. В противном случае большинство солдат ходило бы с вывернутыми челюстями. Я бы посоветовал тебе поменьше распускать руки.
На удлиненном загорелом лице Фрейзера появилось злобное выражение.
— Черт возьми, я не нуждаюсь в твоих советах! Не дожидаясь реакции Дэйлмора, он повернулся и пошел вдоль линии новобранцев, спрашивая у каждого, откуда он родом, чем занимался раньше и что его привело в армию. Солдаты старались отвечать быстро и по существу, боясь нарваться на грубость сержанта. Последним в линии стоял черноволосый темноглазый парень с приятным лицом. Он весь как-то подобрался и напружинился, когда сержант оказался перед ним.
— Расслабься, идиот! — гаркнул Фрейзер. — Ты что, приготовился к драке?
Глаза солдата наполнились страхом.
— Чего молчишь? — спросил Фрейзер, теряя терпение.
Стоявший рядом с черноволосым парнем солдат осмелился обратиться к сержанту:
— Я хочу сказать, что он…
— Молчать! — оборвал его Фрейзер с яростью в голосе. Тебя не спрашивали.
Он схватил двумя руками куртку черноволосого и встряхнул его так, что тот остался без головного убора.
— Отвечай, ублюдок, когда тебя спрашивает сержант! — Фрейзер уже был на грани срыва. Он не слышал, как кто-то сказал, что черноволосый был французом, плохо знавшим английский язык. Но эти слова услышал Дэйлмор и он бросился к Фрейзеру.
— Оставь его в покое, Кенни. Он иностранец.
Не успел он это сказать, как Фрейзер резким коротким ударом с правой уложил солдата на землю и начал избивать его ногами. Дэйлмор оттащил Фрейзера от лежавшего солдата и отбросил в сторону. Фрейзер не смог удержаться на ногах и повалился в пыль. Когда он снова принял вертикальное положение, это был уже потерявший рассудок гризли.
— Подлец! — прорычал он, сверля ненавидящим взглядом Дэйлмора. — Ты мне ответишь
Дэйлмор никогда не был взбалмошным, безрассудным человеком, но сейчас каждый мог почувствовать, что в его мягком и незлобивом сердце поселился гнев.
— Идем! — коротко бросил он, отвернувшись от Фрейзера.
И они пошли, два стройных атлета, на чьих мускулистых, упругих телах нельзя было найти и унции жира. Притихшие новобранцы испуганными взглядами провожали их до тех пор, пока они не завернули за угол глинобитной конюшни. Оказавшись за конюшней, скрытые от посторонних глаз, сержанты сбросили с себя куртки, обнажив торс. Их загорелые тела отливали медью на неярком осеннем солнце. Они были одного роста, схожего телосложения, только могучие руки Дэйлмора казались чуть длиннее и изящнее медвежьих конечностей Фрейзера. Больше не сказав ни слова, соперники бросились в бой. Первый же апперкот Дэйлмора угодил в квадратный тяжелый подбородок Фрейзера, заставив его зубы громко лязгнуть. Последовавший следом хук с левой был менее эффективным. Фрейзер отклонил голову в сторону, и кулак Дэйлмора лишь обжег его правую щеку. Техасец рванулся вперед, его мощные — кулаки словно паровые молоты застучали по обнаженному торсу первого сержанта. Затем последовала искусная подсечка, и Дэйлмор полетел на землю. Со злобным рычанием, растопырив руки, Фрейзер прыгнул на него, но Дэйлмор успел откатиться в сторону и, когда Фрейзер приземлился, он уже стоял на ногах.
Техасец не сумел подняться вовремя и не среагировал на точный молниеносный удар первого сержанта. Тот пришелся ему в ухо, в голове Фрейзера что-то взорвалось, из глаз брызнули искры, а потом наступила полная темнота. Дэйлмор постоял над Фрейзером, переводя дыхание. Затем оделся, бросил последний взгляд на распластанную фигуру и пошел на плац.
Неожиданно он столкнулся нос к носу с лейтенантом Траудом у угла конюшни.
Последовала короткая сцена молчания.
— Что там произошло у вас с Фрейзером? — спросил лейтенант, подозрительно всматриваясь в потное лицо сержанта. — Мне сказали, что вы повздорили на плацу.
Дэйлмор молчал, поглядывая в сторону.
— Где он? — резко спросил Трауд.
— Там, где и хотел быть, — спокойно сказал Дэйлмор. — В пыли за конюшней.
Лейтенант покачал головой и, заглянув за угол конюшни, убедился, что первый сержант говорит правду.
— Приготовься к разговору с Кларком, — сказал он. — А пока иди к новобранцам и размести их в казармах.
Справившись с поручением лейтенанта, Дэйлмор сел на порог казармы и закурил сигару. В это время из-за конюшни показался очухавшийся от продолжительного нокаута Фрейзер, которого поддерживали двое старослужащих. Увидев Дэйлмора, Фрейзер отшвырнул от себя солдат и неуверенной походкой направился к нему.
— В следующий раз в пыли будешь валяться ты, — зло бросил он, потирая ушибленное распухшее ухо. — Это я тебе обещаю.
— Не раздавай обещаний, которые тебе, может быть, никогда не удастся выполнить, — усмехнулся Дэйлмор.
Голос Трауда не позволил продлиться столь «мило» начатой беседе.
— Первого сержанта Дэйлмора требует майор!
Дэйлмор выбросил сигару, поднялся на ноги и прошел мимо Фрейзера, ощутив на себе его испепеляющий взгляд.
Кларк встретил его с нахмуренными бровями, оставив стоять у дверей.