Дневник неизвестной королевы
Шрифт:
— Всё замечательно, если бы леди сами не видели реконструкцию моего имения, которая идёт полным ходом. Вряд-ли обедневший граф мог бы себе это позволить.
— Вы правы. В таком случае, не вижу ничего более подходящего, чем сказать, что у Вас уже есть невеста.
Мужчина на некоторое время задумался, а потом также задумчиво проговорил:
– Поистине ценный совет. Из-за чрезмерного напора дам, я и не подумал, что мог сказать именно это. Благодарю Вас. Вы меня вновь спасли. Я снова Ваш должник.
— Тогда
— С радостью.
Глава 4. Расстановка фигур
Утро следующего дня.
— Ваше Величество, сегодня утром нашли труп одной из горничных, — встретил меня Рован, когда я шла из своих покоев.
— Где!? И как ее зовут? — похолодела я от услышанного.
— У себя в комнате. Сильвия.
— Это была молодая девушка, вряд ли у нее были проблемы со здоровьем. Убийство?
— Вы правильно поняли.
— И что они с ней сделали?
— Задушили во сне. На её шее нашли отпечатки рук.
— За что же с ней могли так поступить!?
— Мы уже разбираемся. Скоро мы что-то выясним.
— Надеюсь.
Поняв, что во дворце находится душегуб, мне стало не по себе. Но сеять панику это последнее дело. Хочешь решить проблему, а не усугубить её, держи свой разум холодным. Поэтому, я надела на себя спокойную маску хладнокровия и продолжила свой путь.
К вечеру мне предоставили первые сведения.
— Это был чужой человек. Он сейчас в темнице.
— И что он сказал? Кто его нанял?
— Он не видел лица своего нанимателя. Оно было скрыто под капюшоном.
— Хм. А девушка чем не угодила? Дай угадаю. Причину ему не назвали!?
— Верно.
— Мужчина оказался умён, и сделал всё, чтобы оградить себя от подозрений и подсказок на его личность.
— Да. Поэтому мы остались ни с чем.
— Уточни, а как он должен был получить свои деньги?
— После выполненного задания.
— Тогда отпустите его и проследите за ним. Единственное, убедительно прикажите ему держать свой рот на замке. Скажите, что тогда его ждёт свободен.
— Как всегда восхищаюсь Вашему разуму Ваше Величество. Сделаем как Вы приказали.
— Где это видано, чтобы королева ела на ходу булочку!? — прозвучал ядовито-упрекающий вопрос.
Услышав голос моего извечного врага, я отдала недоеденную булочку горничной.
— Не думала, что Вы настолько по мне соскучились, что пошли встречать меня, не дожидаясь окончания моей трапезы.
— Как я вижу, трапезничаете Вы на ходу. Так что дожидаться её окончания это лишнее, — проговорил король Ателард и высокомерно ухмыльнулся.
— Поверьте, Вы единственный с кем я могу наплевать на этикет, — иронично проговорила я и с легкой улыбкой посмотрела ему в глаза.
Его взгляд прищурился, а потом он недовольно поджал губы.
– Рад, что Вы в добром здравие и Ваши язвительные выражения до сих пор не потеряли привычную Вам форму изъяснения.
— Как я могу!? Потеряй я такое умение, наши с Вами беседы приобрели бы тусклый вид.
– А у Вас странные вкусовые качества. Но они точно подчёркивают Вашу натуру.
— Не беспокойтесь, мне нечего прятать от окружающих. Так что меня это нисколько не стесняет. Вы хотели поговорить со мной? Прошу в мой кабинет.
Мысленно пожелав этому напыщенному болвану сдохнуть, я с лёгкой улыбкой прошла в направлении своего кабинета, куда Его Величество направилось за мной.
— А Вам бы кстати не мешало пройти второй круг занятий по этикету. Уж слишком грубые ошибки Вы допускаете, как для королевы, — нагло усмехнулся он и бесцеремонно занял мое место.
— Согласна, нужно это исправить, поэтому спрошу, как и подобает королеве «Какого черта Вы делаете в моём дворце?»- сложила я на груди руки и раздражённо посмотрела на него. Высокий, широкоплечий мужчина с длинными черными волосами, перевязанными лентой, сейчас невозмутимо смотрел на меня.
— Соскучился за Вашими колкостями, — ухмыльнулся король, а потом спустя мгновение добавил. — А если серьезно, я бы хотел у Вас спросить, с какого права Вы лишили моего человека жизни? Речь идёт о хорошо знаком Вам герцоге Кембридже, — его зелёные глаза устремились на меня, а я по-прежнему держала на лице маску невозмутимости.
— А с чего Вы решили, что это я убила герцога?
— Ну как же!? Мы перехватили одно письмо, где прочли занятные признания герцога в чувствах к Вам.
— И какое это имеет отношение к моему обвинению!? Да и с чего Вы взяли, что он мёртв? — не стала я отрицать очевидное, но признавать свою вину в его смерти не собиралась.
— Это всего лишь домыслы. Но вот его труп нашли на Вашей территории.
— И при чем здесь я!?
— Он был в нескольких милях отсюда на восток.
— А я в то время была на самом востоке. Но если мои глаза могут видеть за сотни миль, а приказы быть отданы на такое же самое расстояние, то да, убить могла его именно я.
— Значит Вы здесь ни при чём?
— Совершено верно, — уверенно взглянула я на него, смотря спокойным взглядом.
— Ну ладно. Поверю Вашим словам, — с неким сомнением проговорил король Ателард.
Не хватало ещё развязать сейчас войну из-за герцога, поэтому свою невинность я исполняла блестяще.
— Тогда мой визит окончен. Но помните, отозванные войска из Ваших западных земель, могут в любой момент возвратиться вновь.
— Учту, — иронично кивнула я. — Только перед уходом ответьте на один вопрос. Вы испытываете наслаждение туда-сюда водить Ваши войска?