Дневник Тернера
Шрифт:
Устроить бедлам в кабинетах, окна которых выходят во двор, нам по силам, но смешно даже думать о том, что нам удастся снести стену или проникнуть в подвал с компьютерами. Погибнет несколько сотен человек, но машина наверняка не остановится.
Сэндерс просил хотя бы день-два отсрочки, чтобы члены его ячейки могли раздобыть еще взрывчатки, однако это не было принято во внимание из-за провала его людей, которым не хватило двенадцати дней. Когда каждый день арестовывают чуть ли не по сотне наших легалов, мы не имеем права ждать еще два дня, сказал Уильямс, если не уверены, что через два
В конце концов было решено, что мы попытаемся доставить нашу бомбу на верхний подземный этаж со въездом с Десятой улицы, где тоже принимали грузовики, – по соседству с главными воротами. Если мы взорвем бомбу в подвале под центральным двором, результат будет намного более впечатляющим. Наверняка обрушится пол верхнего уровня и погребет под собой компьютеры, стоящие этажом ниже. К тому же будут повреждены почти все, если не все, коммуникации, а также прекратится подача электричества, поскольку все оборудование находится в подвале. Однако мы не имели ни малейшего понятия, работают или не работают в намеченное нами время в подвалах люди. Не имея плана здания, не зная ни архитекторов, ни инженеров, мы не могли ответить на этот вопрос.
Помешать нам могло то, что в подвале разгружалось сравнительно мало грузовиков и въезд был обычно закрыт. Но Генри готов идти напролом, если потребуется.
Вот так. Завтра вечером мы будем знать намного больше, чем знаем сегодня.
Глава VI
13 ОКТЯБРЯ 1991 ГОДА.
Вчера в 9.15 утра наша бомба отправилась в путь. Все наши опасения насчет относительно малого размера бомбы оказались беспочвенными – разрушения огромные. Нам удалось остановить почти всю работу главного управления ФБР, по крайней мере, на несколько недель, и, похоже, мы достигли нашей главной цели и уничтожили новый компьютерный комплекс.
Моя вчерашняя работа началась незадолго до пяти утра, когда в гараже Ячейки 8 я взялся помогать Эду Сэндерсу смешивать кухонный керосин с селитрой. Мы подтаскивали поближе один за другим стофунтовые мешки, отверткой проделывали сверху маленькую дырочку, но достаточную, чтобы просунуть внутрь запальный шнур. Я держал мешок и шнур, а Эд наливал внутрь галлон керосина.
Потом мы закрывали дырку клейкой лентой, и я переворачивал мешок, чтобы перемешать содержимое, а Эд в это время перезаполнял канистру из трубы, проведенной к плите. Нам потребовалось на все про все три часа, и я жутко устал за это время.
Тем временем Джордж и Генри пытались украсть грузовик. Имея всего лишь две с половиной тонны взрывчатки, мы могли обойтись чем-нибудь небольшим и решили, что нам подойдет фургон фирмы, развозящий офисное оборудование. Они следовали в нашей машине за понравившимся им фургоном, пока он не «остановился, чтобы выгрузить товар. Когда водитель – Не – открыл заднюю дверь и вошел внутрь, Генри прыгнул за ним и быстро и тихо расправился с ним с помощью своего ножа.
Потом Джордж ехал на нашем автомобиле, а Генри в фургоне – в наш гараж. Они появились, когда мы с Эдом заканчивали с взрывчаткой. У них не было ни малейших сомнений в том, что прохожие ничего не заметят.
Еще
Мы с Джорджем ехали в легковушке, а Генри следовал за нами в грузовике. Нам предстояло остановиться недалеко от ворот на Десятой улице и ждать, когда они откроются для очередной машины. В двух кварталах от нас Генри сидел в «нашем» грузовике, прислушиваясь к переносной рации, с помощью которой он должен был получить от нас сигнал к действию.
Проезжая вдоль здания, мы заметили, что ворота открыты и рядом нет ни одного человека, поэтому тотчас просигналили Генри, а сами продолжили движение еще кварталов семь-восемь, пока не отыскали удобное место для парковки. Потом мы медленно пошли назад поглядывая на часы.
Нам оставалось идти еще два квартала, когда под нашими ногами закачался тротуар. И мгновением позже нас ударила взрывная волна– оглушительное «кавумп», за которым последовал немыслимый грохот разрушения, сопровождаемый звоном бьющегося кругом нас стекла.
Зеркальные витрины в магазине рядом с нами и дюжины других, которые мы могли видеть, повылетали из рам. Блестящий смертельный дождь из стеклянных осколков несколько секунд падал с верхних этажей ближайших домов, а впереди в небо поднималась колонна черного дыма.
Мы бегом одолели последние два квартала и в ужасе уставились на это что, судя по всему, было никак не поврежденными офисами ФБР, естественно, не считая окон. Тогда мы бросились дальше к воротам на Десятой улице, мимо которых проехали всего несколько минут назад. Вытекая из фургона, густой едкий дым заполнял подвал, и у нас не было ни малейшей возможности войти внутрь.
Десятки людей сновали туда-сюда по центральному двору, направляясь к въезду и выходя из него. Многие обливались кровью, вытекавшей из порезов, и у всех на лицах были страх или изумление. Набрав полную грудь воздуха, мы с Джорджем шагнули во двор. Однако никто не задал нам ни одного вопроса, даже не взглянул на нас.
Внутри картина была совсем другая. Все крыло здания, располагавшееся на Пенсильвания-авеню, насколько нам было видно, рухнуло, частично внутрь, во двор, частично на Пенсильвания-авеню. Здесь же, во дворе, рядом с грудой обломков, зияла огромная дыра, и из нее-то как раз и поднимался черный дым.
Повсюду были перевернутые грузовики и легковушки, разбитая офисная мебель, кучи кирпичей и щебня и немыслимое множество тел. А над всем этим стоял черный дым, разъедавший глаза и легкие и превращавший солнечное утро в сумерки.
Мы сделали несколько шагов во двор, чтобы получше оценить разрушения, и по пояс утонули в бумажном море, которое излилось из груды каталожных ящиков справа от нас, их было не меньше тысячи. Похоже, каталожные шкафы выпали en masse во двор с одного из верхних этажей разрушенного крыла и теперь, разбитые, покореженные, представляли собой бесформенную кучу 20 футов в высоту и от 80 до 100 футов в длину, из которой сыпались карточки, заполонившие собой почти весь двор.