Дневник загорающей
Шрифт:
– Вы об этом что-нибудь говорили отцу?
– В письмах – нет. Там же цензура.
– А при свиданиях?
– Да.
– Итак, вы получили от Балларда полторы тысячи долларов, чтобы заплатить мне гонорар. Вы их мне послали?
– Да, конечно. Вы их не получили?
– Как сказать, – ответил Мейсон. – Каким образом вы их послали?
Ее глаза потемнели от мрачного предчувствия.
– Мистер Мейсон, вы должны были получить их! Я хотела отправить эти полторы тысячи заказным письмом или лично вручить вам, но мистер Баллард заявил,
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Вы еще отправляли мне деньги?
– Е_щ_е_ деньги?
– Да.
Она покачала головой.
– Не врите мне, – предупредил адвокат. – Если сейчас вы мне солжете, то вам придется остаток жизни провести в тюрьме. Вы больше не посылали мне денег, еще полторы тысячи?
– Еще полторы тысячи? – удивленно переспросила она.
Мейсон кивнул.
– Конечно, нет. Откуда бы я взяла их?
– Например, из тайника у вас в трейлере.
– Я не присвоила оттуда ни доллара, мистер Мейсон. Я пересчитала их и положила обратно, а затем попыталась связаться с мистером Баллардом. Я должна была ему об этом сказать.
– А вы знали, что за вами следят?
– Конечно.
– А как вам удалось выбраться?
– Во всех трейлерах фирмы «Хелиар» имеется багажное отделение. Крышка спрятана под двухспальной кроватью, но есть и дверца снаружи, чтобы можно было загружать вещи с улицы, она расположена на левой стороне трейлера. Входная же дверь – на правой.
– Продолжайте.
– Я знала, что нахожусь под наблюдением. Под кроватью ничего не стояло, я спокойно могла открыть крышку: они ведь вчера все выгребли из моего трейлера, вещей никаких не осталось.
– Так что вы выбрались через люк?
– Да. Я отодвинула кровать, открыла крышку багажного отсека, проскользнула через него, выбралась с левой стороны, немного проползла на животе, потом встала на ноги и удалилась в темноту, подальше от трейлера и от хвостов.
– А потом?
– Я пересекла площадку для игры в гольф, дошла до автозаправочной станции, вызвала такси и отправилась к мистеру Балларду. Вы тогда были у него.
Глаза Мейсона сузились.
– Откуда вы знаете?
– Я слышала ваши голоса.
– Вы слышали мой голос?
– Говорили двое мужчин.
– Вы слышали _м_о_й_ голос?
– Они сказали, что никаких сомнений в том, что вы были там, нет, так что я предположила...
– Вы сказали полиции, что слышали мой голос?
– Но это должен был...
– Вы сказали полиции, что слышали мой голос?
– Да.
– Продолжайте, – вздохнул Мейсон. – Что вы сделали?
– Я знала, что мистеру Балларду не понравится, если я появлюсь, пока у него в гостях кто-то есть, так что я обогнула дом и стала ждать во дворе, пока вы уйдете. Я влезла на ящик, чтобы видеть, что делается в кухне. И, как только я на него встала, я услышала звук отъезжающей машины и решила, что вы уехали.
– А теперь я хочу, чтобы вы были очень внимательны. Сколько времени прошло после того, как вы услышали звук отъезжающей машины до того, как вы заглянули в кухонное окно?
– Как только я услышала звук машины, я сразу же влезла на ящик.
– Продолжайте. Что случилось?
– Мистер Баллард лежал на полу и не шевелился. Из-под него вытекала красная жидкость, а потом я увидела этот огромный нож для разделки мяса, воткнутый в его тело.
– Сколько времени прошло после моего ухода и моментом, когда вы заглянули в кухонное окно?
– Не думаю, что больше... возможно... меня об этом все время спрашивала полиция.
– И что вы им сказали?
– Где-то минута или полторы.
– Вы думаете, что могло быть больше?
– Наоборот, наверное, меньше.
– Тогда почему вы сказали им, что прошла минута или полторы, если вы думаете, что интервал меньше?
– Потому что вы мой адвокат, вы работаете на меня и... я не могла вас предать.
– А на самом деле сколько?
– Не более тридцати секунд. Если он провожал вас до входной двери, то успел бы дойти только до кухни.
– Он провожал меня до входной двери, – сообщил Мейсон. – Вернее, до коридора, ведущего к ней. Я сам открыл ее и захлопнул за собой.
– Ну тогда у него едва-едва было времени вернуться на кухню, потому что... если, конечно, вы не оставались какое-то время стоять у дома, не бродили вокруг или что-то еще. Я не слышала больше вашего голоса, когда оказалась на заднем дворе, но вскоре завелся мотор вашей машины.
– Хорошо, потом разберемся с этим. Вы признались полиции, что Баллард снабжал вас деньгами?
– Пока нет.
– Собираетесь?
– Придется, мистер Мейсон. Я в ужасном положении. Окружной прокурор думает, что я убила Балларда и предлагает мне сделку.
– Какую еще сделку?
– Он сказал, что если я заявлю, что вы велели мне встретиться с вами в доме Балларда, дали мне сигнал, опустив и подняв жалюзи, то он разрешит мне признать себя виновной только в совершении непредумышленного убийства, и постарается сделать так, чтобы мне дали небольшой срок. Он знает, что вы подавали мне сигнал, опуская и поднимая жалюзи, а если я скажу правду, он мне поможет.
– И что вы ответили?
– Что мне надо подумать.
– А он?
– Он сказал, что мне все равно придется решать, причем очень быстро.
– Он хотел, чтобы вы приняли решение, пока еще не успели поговорить со мной? – мрачным тоном спросил Мейсон.
– Да, он объяснил, что я должна сделать это именно пока не видела вас, а то вам удастся меня отговорить.
– А вы знаете, почему он добивается этого от вас? Потому что, как только вы сделаете это заявление, он обвинит меня в лжесвидетельстве. Я буду лишен права адвокатской практики. Меня посадят в тюрьму.