Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дневники: 1897–1909
Шрифт:

31 марта, среда.

Утром мы не пошли с отцом на прогулку, так как он простудился. Примерно в половине первого я шла по Квинс-Гейт со Стеллой. Она взяла кэб до Вестминстера, чтобы отвезти Адриана к Фэрбенксу на удаление зубов, а Несса поехала в студию не велосипеде, и все обошлось без происшествий. В пятницу будет последнее занятие в студии. После обеда мы с Адрианом и Стеллой поехали на автобусе в «Hyam», чтобы купить Адриану костюм для свадьбы. На Оксфорд-стрит мы встретили мистера [Генри] Джеймса. «Невероятное совпадение, моя дорогая Стелла Дакворт! Я как раз в этот самый момент думал о вас. На самом деле я только что вышел из магазина, где хотел купить вам подарок, и вот мы встретились!» Этот разговор продолжался долго, и было трудно вести его в толпе людей. После чая я помогла Джорджи с приглашениями для ведущих и другими свадебными приготовлениями. Ведущие приедут в субботу. Мисс Эдвардс и несколько людей [волонтеров-работников] из Саутуарка приедут сюда после свадьбы. Как восхитительно. Дочитала «Антиквара» [Вальтера Скотта].

1 апреля, четверг (день дураков).

Утром мы отправились к миссис Робертс на Вестборн-гроув. На этот раз Маргарет не было. Мы примерили белье. Впервые в жизни мне пришлось надеть определенное нижнее белье. Все приглашения были готовы и отправлены утром, так что на этом подготовка закончена. До свадьбы осталось всего десять дней – как все пройдет? После обеда мы прошлись по магазинам на Хай-стрит, намереваясь затем отправиться на станцию «Моргейт» по поводу злополучного зонтика Адриана, с января лежащего в бюро находок. Но поход по магазинам занял слишком много времени, и мы не поехали дальше. Стелла пошла в работный дом, а мы с Нессой вернулись домой. После чая приехала Мари [Перье]. Она очень болтлива, совсем не похожа на Полин. Она уже поведала мне историю Жанена 292 и готова рассказать нам все, что мы захотим. Она прекрасно говорит по-французски, а мы изъясняемся как можем на этом полузабытом для нас языке. Впрочем, Мари не хочет расспросов, из-за которых она много болтает. Гарри [Стивен] пришел на ужин. Начала Цезаря 293 .

292

Возможно, Ноэль Клеман-Жанен (1862–1947) – французский писатель и художественный критик, художник-любитель.

293

Гай Юлий Цезарь (100–44 до н.э.) – древнеримский государственный и политический деятель, полководец, писатель.

2 апреля, пятница.

Утром гуляла с отцом в Садах. Потом Несса вернулась домой, и мы вместе отправились к миссис Янг [портниха] на Саут-Одли-стрит для примерки ее свадебного платья. Когда мы пришли туда, нам сказали, что миссис Янг опаздывает на полчаса. Там были Маргарет Массингберд и Вайолет Дикинсон 294 , а вскоре в помещение влетела кузина Мия с посылкой «для моей дорогой Стеллы от ее любящей кузины Шейлы» 295 – внутри оказался маленький уродливый Браунинг 296 в красно-золотом переплете. Мы прождали какое-то время, а потом появился Джорджи и увел нас с Нессой выбирать свадебный торт в «Gunter’s» 297 . Мы заказали 60-фунтовый [? 27 кг] торт, который обошелся в шесть или семь гиней. Потом мы вернулись к миссис Янг и примерили платье. Маргарет заглянула к нам на обед, а Несса отправилась перекусить в «A.B.C.» рядом со студией, чтобы успеть порисовать подольше. Стелла и Маргарет отправились в какой-то магазин, чтобы купить Стелле шляпку, а я прогулялась до Кенсингтон-сквер, а потом в студию, чтобы забрать Нессу. Оксфорд выиграл спортивное состязание с перевесом в одно очко. Дочитала 1-й том Пипса.

294

Вайолет Дикинсон (1865–1948), родом из Сомерсета, как и Дакворты, была подругой Стеллы, а затем в течение многих лет являлась самой близкой подругой ВВ. Она не одобрила, когда в 1911 году Вирджиния поселилась со своими друзьями из «Блумсбери» в доме на Брунсвик-сквер 38, и с того момента их отношения стали более формальными.

295

Шейла Макнамара (1877–1938) – четвертая дочь Марии (Мии) и Чарльза Макнамары, двоюродная сестра Стеллы.

296

Вероятно, Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт и драматург.

297

Чайные комнаты, находившиеся в Лондоне на Нью-Бонд-стрит 63.

3 апреля, суббота.

Все утро мы разбирали подарки. Марни и Эмма [Воган] пришли помочь нам. Книги и драгоценности лежали в задней гостиной, а все остальное в передней. Наконец подарки, 170 штук, были разобраны, а комнаты приведены в порядок и прибраны. Ковер из спальни Джеральда прикрыл недостатки ковра в гостиной. В итоге после трех или четырех часов труда все цветы были поставлены в воду, подарки подписаны, а наши платья подшиты и т.д. и т.п. Пришли гости: сначала Хелен Холланд 298 , потом Джесси Аллен 299 , тетя Минна и прочие неизвестные мне люди. «Какая прелесть, какая красота! Какое чудесное ожерелье!» – это продолжалось бесконечно, причем именно в таком духе. Однако в столовой был подан вкуснейший чай «Charbonnel» 300 и кофе со льдом. Эдит Бидл вцепилась в Нессу и долго рассказывала ей истории о своей жизни. За ней последовала миссис Хант 301 . Эмма сидела со мной на диване и смеялась. К семи все гости разошлись. Мы спустились и выпили чаю – нас было трое, хотя места и чая хватило бы на сотню человек. Необыкновенно.

298

Флоренс Хелен Холланд, урожденная Дакворт, – двоюродная сестра Стеллы, вышедшая в 1895 году замуж за некоего Бернарда Генри Холланда (1856–1926).

299

Некая Джесси Аллен, жившая в Южном Кенсингтоне по адресу Итон-Террас 74.

300

«Charbonnel et Walker» – знаменитая кондитерская фирма в Лондоне.

301

Эдит Холман Хант (1846–1931) – вторая жена Уильяма Холмана Ханта.

4 апреля, воскресенье.

Утром мы ничего не делали. Джек отсутствовал до обеда, когда он явился вместе со Сьюзен Лашингтон. Днем Мильманы пришли посмотреть на подарки, которые по-прежнему выставлены на всеобщее обозрение; пришла также леди Лок 302 , которая говорила все то же самое, что и вчерашние гости. Джек уехал куда-то на ужин. Это последнее воскресенье Стеллы Дакворт [как незамужней женщины]. На следующей неделе мистер и миссис Хиллз будут в Дувре, а в понедельник отправятся во Францию. В гостиных по-прежнему все вверх дном, и лучше не станет, пока все не закончится – «начало конца», как шутит тетушка Минна. И в самом деле, есть опасность, что будет только хуже. После ужина отец читал «Сказание о старом мореходе» 303 – неудачное произведение, – и в ярости захлопнул книгу где-то на середине. Мой дорогой Пипс – единственное успокоение в доме.

302

Элизабет Лок – жена британского солдата и колониального администратора Генри Броэма Лока (1827–1900), 1-го барона Лока.

303

Поэма (1797) Сэмюэла Кольриджа

5 апреля, понедельник.

Утром мы пошли к миссис Робертс в третий раз. Там была Маргарет Массингберд. Наши платья превратились в респектабельные серые «падесои» 304 (я надеюсь). После обеда мы отправились к миссис Янг на последнюю примерку свадебного платья Стеллы. Опять встретили там М.М. и кузину Мию; платье было почти в том же состоянии, что и в прошлый раз, но после небольшой ссоры между Маргарет и кузиной Мией по поводу кружев все прошло гладко и было готово. Таким образом, мы больше не увидим платье до субботы – тогда и посмотрим, – в это время на следующей неделе все будет кончено раз и навсегда. Боже правый, какая ужасная неделя предстоит этому дневнику! Мы (я и Несса) решили сохранять спокойствие и вести себя максимально достойно, как будто брак Стеллы нас совершенно не касается. Кузине Мии будет поручено плакать за всех членов семьи. О боже, скорее бы это закончилось. Домой вернулись на автобусе. Бедняжку Хелен Холланд вынесла толпа, и ей пришлось идти пешком.

304

Платье из роскошного шелка с корсажем.

6 апреля, вторник.

Около одиннадцати приехал Тоби, без Стюарта; он плотно позавтракал, а потом со Стеллой и Лиззи [служанкой] мы отправились в «Marshall & Snelgrove», чтобы купить Стелле швабры и прочую утварь для ее нового дома. В другом магазине мы заказали новые велосипедные юбки, а потом с опозданием на обед вернулись домой на пролетке. Количество подарков Стелле прибывает очень быстро. Сегодня ей подарили много серебряных вещиц. После обеда Несса и Тоби пошли покупать собакам намордники. Распоряжение правительства снова вступило в силу. В случае нарушения штраф составит ?20. Тоби отправился забирать Адриана из Вестминстера, а Несса, Стелла и я пошли пить чай с Гербертом, Гарри и Розамундой 305 . Были также Додо Бут 306 , Фрешфилд [неизвестный], Нора Поллок 307 , Сьюзен [Лашингтон] и Кэтрин. Благодаря лечению и отдыху, дорогая Розамунда выглядит более здоровой и крепкой. Она села на стул рядом со мной и заговорила. Мы вскоре уехали; встретились с Джорджи и Тоби в дверях. К ужину пришел Джек.

305

Розамунда Эмили Стивен (1868–1951) – одна из младших дочерей Мэри и Джеймса Фицджеймса Стивена, двоюродная сестра ВВ; миссионерка. Герберт, Гарри и Кэтрин – ее старшие братья и сестры.

306

Антония («Додо») Мэри Бут (1873–1952) – старшая дочь близких друзей родителей ВВ, Чарльза и Мэри Бут. В 1899 году она вышла замуж за сэра Малкольма Мартина Макнатена.

307

Нора Поллок (1884–1969) – дочь преподобного Чарльза Поллока (1852–1910).

7 апреля, среда.

Мы поздно спустились к завтраку, и Джорджи поел вместе с нами. Утром они с Тоби отправились в магазин велосипедов, чтобы узнать, не нужен ли его старый «Premier» на запчасти. Стелла предложила подарить ему новый. Мы отправились со Стеллой на Хай-стрит, и она в качестве эксперимента сделала новую прическу для следующей субботы. Пришла тетя Вирджиния 308 , но не осталась на обед. Адриан вернулся домой к обеду. Т. поел с Джорджи в «Reform». В 15:30 А., Несса и я отправились в «Benson» на Бонд-стрит, чтобы выбрать лампу в качестве свадебного подарка Стелле и Джеку. Там мы встретили Джеральда. После выбора лампы мне поплохело, и мы вернулись домой в кэбе. Дочитала «Север и Юг» [Элизабет Гаскелл] и 2-й том Пипса.

308

Вирджиния, графиня Сомерс, урожденная Пэттл (1827–1910), – двоюродная бабушка ВВ.

8 апреля, четверг.

Утром Несса, Стелла и я в последний раз побывали у миссис Робертс. Примерили почти готовые платья, и Маргарет Массингберд сочла результат удовлетворительным. Потом мы прошлись по магазинам на Хай-стрит. Во второй половине дня Тоби отправился кататься на своем новеньком велосипеде, а мы с Нессой и Стеллой поехали на Хай-стрит, а затем в Эрлс-Корт 309 ; там мы обнаружили, что она потеряла одно из своих колец с опалом – то самое, которое ей подарил Джек, – поэтому мы вернулись и поспрашивали во всех магазинах, не нашли ли его, но нет – оно потеряно. После чая мы вчетвером собрались в гостиной и подарили Стелле и Джеку лампу – сказали, она им понравилась. Джек уехал и уже не увидит невесту до свадьбы. Дорогая мисс Питман 310 написала Стелле восторженное и даже безумное письмо. Подарки сыплются градом.

309

Вероятно, имеется в виду здание вокзала на одноименной станции метро.

310

Возможно, Роуз Питман (1868–1947) – английский иллюстратор, племянница сэра Айзека Питмана, известного изобретателя системы стенографии.

9 апреля, пятница.

Весь день мы только и делали, что раскладывали подарки, подписывали открытки и т.д. Целого утра не хватило. После обеда Стелла и отец отправились на Хайгейтское кладбище 311 . Наконец, около одиннадцати вечера все было более или менее сделано. Миссис Джонс [неизвестная] приехала с большим запасом нижнего белья. Мы легли спать, но Стелла, Джорджи и Джеральд до двух часов ночи собирали вещи в ее комнате. Джека не было весь день. Дел слишком много, чтобы впадать в уныние, хотя в последний вечер могло быть очень грустно. Однако мы (Несса и я) помнили о нашей решимости сохранять спокойствие и благоразумие…

311

Вероятно, с целью посещения могилы Джулии Стивен.

Популярные книги

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Релокант 9

Flow Ascold
9. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант 9

Физрук-5: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
5. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук-5: назад в СССР

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!