Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дневники: 1897–1909
Шрифт:

9 февраля, вторник.

Гуляла утром по песку. Очень пасмурно, серо, ветрено и холодно. Вскоре вернулась и читала. Несса и Стелла отправились на станцию и по магазинам. Вчера мы написали мистеру Стадду, чтобы спросить, не привезет ли он нам Саймона на неделю, но он не приехал ни одним поездом. Отец прибыл четырехчасовым. Мы с Нессой гуляли по эспланаде, сколько это было возможно, а потом вернулись домой к чаю. После него я снова читала до ужина – начала и закончила роман «Досадное дело» У.Э. Норриса 153 , взятый С. в библиотеке вместе с «Питером Иббетсоном» 154 и другой книгой. Еще она купила моток розовой шести, которую я собираюсь превратить в подъюбник для Пегги. Возможно, мы съездим в Гудвуд 155 и Арандел 156 – оба замка недалеко отсюда. Слишком ветрено для катания на велосипеде и вообще очень уныло. Мы, похоже, единственные здесь люди, если не считать трех-четырех школ для девочек, которые носятся взад-вперед под дождем. Нашли два пляжных шезлонга. Стелла спала в кровати Нессы, так как отец занял ее комнату. Этот дневник пишется в тяжелых условиях.

153

Уильям Эдвард Норрис (1847–1925) – английский писатель

154

Роман (1890) английского писателя Джорджа дю Морье.

155

Имение в Западном Сассексе, резиденция герцога Ричмонда.

156

Замок в Западном Сассексе, резиденция герцога Норфолка.

10 февраля, среда.

Утром катались на велосипеде по песку. Он очень твердый и ровный, и ездить по нему первые 20 минут приятно, но потом становится скучно. Вскоре мы вернулись в дом и сели читать, оставив Стеллу и Джека гулять по песку, держась за руки. Хорошую поначалу погоду вскоре сменили морось и туман. Я дочитала 4-й том Скотта и начала 5-й. Перед обедом мы со Стеллой, Джеком и Нессой вышли, чтобы купить новую трубку и разные мелочи. После обеда мы все вместе прогулялись вдоль пирса, который очень длинный и ужасно скучный. Две дамы ловили рыбу, но больше никого не было. Стелла и Джек делали вид, что идут с нами, а сами вскоре развернулись и пошли в обратную сторону. Мы (отец, Несса и я) торжественно проследовали по тропинке от набережной, обнаружили, что она ведет на другую грязную и неинтересную дорогу, и решили дальше не идти. Возвращались домой по идеально ровным полям, покрытым густой глиной, в которую постоянно проваливаешься. Примерно на полпути моросящий дождь превратился в ливень, и мы, насквозь мокрые и не взявшие зонтов, чапали по грязи в ужаснейшем настроении. «Никогда в жизни не видела столь уродливой местности и отвратной погоды», – заметил отец, а я согласилась.

11 февраля, четверг.

Отец ушел около десяти. Дождь лил не переставая, и, как обычно, все заволокло туманом. Тем не менее Джек заявил, что нельзя сидеть взаперти, и они со Стеллой отправились на прогулку, а мы с Нессой, набравшись храбрости, отправились навстречу собственным приключениям. У нас не было ни карты, ни часов, ни знания местности, так что мы сочли необходимым запастись печеньем и шоколадом на случай, если нас настигнет ночь. Дороги оказались намного грязнее и хуже, и нас пришлось ехать по пешеходным дорожкам, которые в этой части света обычно прокладывают чуть выше. Вскоре, однако, мы заехали в такие дебри, что и дорожки закончились, и нам пришлось изо всех сил крутить педали, дабы не увязнуть в липкой глине глубиной в шесть дюймов. (Джек утверждает, что этот регион песчаный и сухой.) Мы проехали около трех миль от Богнора, я полагаю, и впали в отчаяние. Сгущался туман, мы все вымазались в грязи, и вдруг – навстречу нам марширует группа маленьких мальчиков! Мисс Джен решила, что их комментарии здесь не прозвучат; мы поехали дальше так быстро, как только могли, и наконец оказались в респектабельном районе этого города на Хай-стрит. Так закончилась наша первая велосипедная прогулка. После обеда Стелла читала нам «Мадемуазель де Мерсак» 157 , так как мы снова отказаться высовываться на улицу.

157

Роман (1880) Уильяма Э. Норриса в трех томах, впервые опубликованный в 15 выпусках журнала «Cornhill Magazine», который Лесли Стивен редактировал с 1871 по 1880 г.

12 февраля, пятница.

Снова туман, хотя дождя нет. После завтрака гуляла по песку. От «Beck» 158 приехал [фотоаппарат] «Frend» в новенькой коробке, рифленой и красивой, с сильным запахом «Jargonel» 159 . Мы попробовали закрыть Нессу в шкафу, чтобы она вставила пленку, но там было слишком много щелей. Тогда она предложила накрыть ее одеялом и всем, что попадется под руку. Мы накрыли ее платьями и халатами так, чтобы не проникал свет. Вскоре она, задыхаясь, вынырнула из-под этой кучи, забыв, как вставлять пленку. Я затолкала ее обратно в «берлогу», и в итоге она справилась. Мы сделали две фотографии Стеллы и Джека на песке, но свет был плохой, и я не уверена, получатся ли снимки. Мы решили отправиться в Арандел в 14:25, чтобы осмотреть замок. Мы опоздали на поезд, и нам пришлось нанять двуколку, запряженную старой клячей, такой тощей, что у нее торчали ребра, и со сбитыми коленями. Путь до Арандела составляет девять миль и лежит через скучную равнинную местность – большие бурые вспаханные поля, канавы и жалкие поваленные деревья, – сначала кляча неслась рысью, но потом замедлилась, пока не перешла на шаг. Джек настаивал на том, чтобы как-то ее подстегнуть, но после двухминутной возни лошадь встала и отказалась двигаться дальше. Мы выбрались из повозки и пошли пешком. Оказалось, замок закрыт на ремонт. Посмотрели часть парка, увидели стадо оленей, потом выпили чай и вернулись домой на поезде. Мне пришла в голову ужасная мысль, что мне придется остаться здесь со Стеллой еще на неделю.

158

«R & J Beck» – предприятие по производству оптики, основанное в 1843 году.

159

Вероятно, торговое название химического средства, в котором используется «грушевая эссенция», т.е. амилацетат.

13 февраля, суббота.

Утром гуляли по эспланаде. Морось и туман, как обычно. Очень скоро мы вернулись домой, и я дочитала 5-й том Скотта. Стелла читала вслух роман «Мадемуазель де Мерсак», который я уже читала в «Cornhill» 160 . После обеда мы вернули книги в библиотеку и купили диких уток и шпрот, от которых Джек хочет избавиться. Несса и Стелла собрали вещи. Я наотрез отказалась оставаться со Стеллой в Богноре еще на неделю, и она, сама не очень-то воодушевленная этой идеей, согласилась, чтобы мы все вместе вернулись в Лондон – слава богу! Еще одна неделя моросящего дождя в этом грязном туманном равнинном и совершенно дурацком Богноре (вполне подходящее название) заставила бы меня дойти до конца пирса и броситься в грязно-желтое море. Точно. Итак, все наши вещи были втиснуты обратно в коробки, в 16:30 мы выпили чаю. Мэгиннис унесла багаж, и, попрощавшись с мисс Эксфорд 161 , которая заявила, что такой погоды она не помнит, мы отправились на вокзал. Мы сделали пересадку в Барнхэме [Западный Сассекс], а затем сели на поезд до вокзала Виктория, куда прибыли в восемь вечера. Джеральд уже ждал нас; он, Несса и я сели в карету и поехали домой. Оказалось, отец подстриг и волосы, и бороду, а еще я обнаружила несколько пакетов белья от миссис Хиллз 162 . Удобное кресло, бумага и книги. Так что прощай, любимый Богнор!

160

«Cornhill Magazine» – литературный журнал, выходивший с 1860 по 1975 г.

161

Вероятно, их домовладелица в Богноре, а Мэгиннис – ее прислуга.

162

Анна Хиллз – мать Джека. Они жили в замке Корби, Камберленд.

14 февраля, воскресенье.

Хорошая солнечная погода. Утром ходили в Сады. Стелла и Джек осмотрели дом, который они, возможно, снимут на полгода 163 . По возвращении домой Адриан заметил, что у него пропали часы, поэтому мы снова вышли и обнаружили часы с цепочкой на дороге, а какой-то джентльмен как раз собирался их подобрать. Джеральд ушел на обед. После обеда приехали Саймон и Огаста 164 . Мы сфотографировали Саймона 6 раз: на стуле, в пальто и с трубкой, а также лежащим на земле. Пришел мистер Гиббс и пожелал узнать все о Богноре, в том числе о больших волнах и морской дамбе. После чая мы проявляли пленку в детской без света. Один отличный снимок Стеллы и Джека на песке; остальные все тусклые и с недостаточной выдержкой. Всего мы сделали десять кадров, один из которых съехал в бок и не был засвечен. Католическая церковь получилась, но не очень хорошо, и мы решили не оставлять этот снимок. Гарри Стивен слег с инфлюэнцей 165 . Стелла дважды ходила проведать его. Пленка типа «1515М».

163

Дом 24 по Гайд-Парк-Гейт, где Стелла и Джек должны были жить после свадьбы.

164

Вирджиния ошиблась и имела в виду Реджинальда Огастеса Мура (1873–1948) – брата Артура Стадда, который присматривал за псом Саймоном после отъезда Артура на Самоа.

165

Устаревшее название гриппа.

15 февраля, понедельник.

Несса уехала на урок живописи. Джек пробыл у нас примерно до полудня, так как ему нужно было к врачу. Я сделала два упражнения по греческому языку в качестве начала учебы, а потом мы со Стеллой вышли из дома. Мы отправились в студию к мистеру Николу 166 , но его там не оказалось, тогда мы взяли кэб и поехали к Гарри [Стивену]. Стелла проведала Герберта 167 , который сказал, что вполне здоров, и уже встает с постели, и мы вернулись домой. После обеда Несса опять ушла в студию, а мы со Стеллой отправились в «Harvey Nichols» 168 , чтобы купить материал для платья Софи, потом на автобусе добрались до Бейкер-стрит и зашли к Лифам 169 . Мы увидели Лотту и малыша, который еще не покидал своей комнаты и такой же толстый, как все. Поехала на метро в сторону Хай-стрит; Стелла отправилась на Де Вер Гарденс проведать Гарри, а я вернулась домой. Пополнила запасы промокательной бумаги, и теперь доска [для письма] тоже выглядит новее – с удовольствием беру ею после чая, так что остатки мистера Гиббса [старой промокашки] были отправлены в детскую, где я ими и пользуюсь. Адриану пришлось допоздна сидеть с отцом и его бухгалтерией, с которой они разобрались примерно к половине десятого.

166

Джон Уотсон Никол (1856–1926) – английский художник. Он преподавал в школе Артура Коупа на Пелхэм-стрит, где училась Ванесса.

167

Герберт Стивен, 2-й баронет (1857–1932) – двоюродный брат ВВ, старший сын Мэри и Джеймса Фицджеймса Стивена; барристер. Он жил по адресу Де Вер Гарденс 32.

168

Производители льняных тканей в Южном Кенсингтоне.

169

Уолтер Лиф (1852–1927) – английский банкир; выпускник Кембриджа, член общества «Апостолов». В 1894 году он женился на Шарлотте (Лотте) Мэри (1867–1937) – второй дочери Джона Эддингтона Саймондса и сестре Мадж Воган. У них было двое детей: Чарльз («малыш»), родившийся в 1896 году, и Кэтрин (Китти).

16 февраля, вторник.

Миллисент Ишем 170 пришла утром к Стелле и довольно долго проговорила с ней. Наконец, мы вышли из дома и отправились к мадам Уокер, портнихе с Уимпол-стрит, по поводу наших пальто, которые она сшила очень плохо. Стелла основательно отругала ее, но мадам Уокер не сказала ни слова и выглядела так вызывающе, что я охотно вонзила бы в нее ножницы или, по крайней мере, отрезала бы большую часть ее ужасного кучерявого парика, которым она щекочет вам нос. Примерка заняла много слишком времени, а потом Несса уже опаздывала и была вынуждена одна ехать на обед домой в экипаже, поскольку миссис Флауэр собиралась повести ее на выставку в 14:15. Я осталась и довольно долго провозилась, а потом мы взяли экипаж и вернулись домой. Во второй половине дня мы со Стеллой совершили множество покупок на Хай-стрит – с важным деловитым видом купили огромное количество вещей. В одном из магазинов мы встретили Пегги и Беллу и проводили их 171 до голубого автобуса. Среди прочего купили большую пачку бумаги, из которой я собираюсь взять несколько листов.

170

Миллисент Воган (1866–1961) – одна из младших сестер Марни. В 1895 году она вышла замуж за Вера Ишема (1862–1941), 11-го баронета.

171

Миддлтоны, см. 24 января 1897 года.

17 февраля, среда.

Несса уехала на урок живописи. Марни явилась рано утром и сидела со Стеллой, так что меня отправили в столовую переводить сказку Ганса Андерсена 172 , то есть искать в словаре каждое второе слово. Потом пришла Миллисент, и мы со Стеллой отправились в студию к мистеру Николу по поводу Нессы. Он сказал, что она может вернуться в любое время и наверстать упущенное за три дня 173 . Потом мы со Стеллой, оставив Миллисент и Эмму [Воган], которая присоединилась к нам в агентстве недвижимости, снова пошли домой пешком. Дойдя до верхней части Квинс-Гейт, мы не увидели Шэга и Джерри [собак]. Мы вернулись домой и ждали, что они скоро вернутся. Спустя некоторое время Флосси отправили на поиски на Квинс-Гейт, и она вернулась, сказав, что нигде их не нашла. Тогда мы с Нессой взялись дело в свои руки: Несса поехала на велосипеде по Квинс-Гейт, а я отправилась в Сады. Несса обнаружила псов играющими на полпути вниз по улице, и я отвела их домой. Эллен [служанка] была в ужасном настроении, пока не обняла своего любимца Джерри. После этого Стелла, отец и я пошли прогуляться в Сады, а потом проводили отца до дома, а сами отправились за покупками на Хай-стрит и вернулись к чаю. Дочитала шестой том Скотта. Начала 7-й. Отец дал мне книгу, которую ему прислал месье Фабр 174 . Пришла Жюстин [Нонон].

172

Ганс Христиан Андерсен (1805–1875) – датский писатель, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых. В то время Вирджиния изучала немецкий язык (см. КБ-I).

173

Ванесса пропустила три занятия, пока была в Богноре.

174

Жан Анри Фабр (1823–1915) – французский энтомолог, писатель и профессор.

18 февраля, четверг.

Была хорошая солнечная погода, и мы решили прокатиться на велосипедах до Чейн-Уок, чтобы сфотографировать Саймона 175 . Доехали до 97-го дома без каких-либо происшествий, хотя один раз мне пришлось спешиться посреди дороги из-за того, что меня чуть не сбил фургон. Мы обнаружили, что «Frend» не работает, и уже собирались уходить, когда Несса передернула затвор и починила фотоаппарат. В итоге мы сделали 8 снимков этого прекрасного создания на солнечном участке в конце сада. После обеда Стелла отправилась в работный дом, а мы с Нессой пошли в студию, чтобы взять два листка бумаги для рисования, которые она хотела размять [?]. Домой мы вернулись по Глостер-роуд. Н. купила в «Soars» «упаковку наждачной бумаги» и бумагу для заметок – две пачки у Лорда 176 по 6,5 пенсов каждая. В результате я с тех пор только и делаю, что строчу. После чая мы проявляли снимки Саймона: два из них хороши, остальные ужасны; один кадр съехал в сторону, и на нем как будто две собаки. Я затонировала все остальные фотографии. Вечером Джек возвращается к себе домой.

175

На Чейн-Уок 97 жил Артур Стадд, а за псом Саймоном присматривал его брат Огастес.

176

Некий Стивен Уоткинс Лорд – книготорговец, продавец канцтоваров.

Популярные книги

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Релокант 9

Flow Ascold
9. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант 9

Физрук-5: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
5. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук-5: назад в СССР

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!