Дневники полукровки
Шрифт:
Клеймор ответил не сразу. Если бы мальчик сказал: «небеса» или «реинкарнация», он бы быстро опроверг это, однако, это был комментарий совсем другого типа. Этот вопрос ввел доктора в ступор. Аудитория обратила к нему свои неодобрительные взгляды, как будто они внезапно поняли, что легче принять простые слова мальчика, чем работы Клеймора, которым он посвятил всю свою жизнь.
Но, как и любой другой хороший шоумен, Клеймор имел запасной план. Он не позволил своему молчанию затянуться более чем на пять секунд. Если больше, то могло бы показаться,
– Я спрашиваю вас, потому что все еще ищу ответ на этот вопрос,
– сказал он, овладевая вниманием зрителей. – Иногда самые сложные истины приходят из самых простых мест. Когда я буду лежать на смертном одре, я хочу знать с непоколебимой уверенностью, через что мне предстоит пройти. Я уверен, что каждый из вас хочет того же.
Зал раздался аплодисментами. Клеймор ждал, когда зрители закончат аплодировать.
– Моя новая книга, «Дорога к смерти», скоро появится на прилавках книжных магазинов, – заключил он. – Если вы хотите знать больше, я буду польщен, узнав, что вы прочитали ее. А, теперь, я желаю вам спокойной ночи. Я надеюсь, вы все найдете ответы на все интересующие вас вопросы.
Несколько человек из аудитории раздались бурными овациями. Клеймор улыбнулся последний раз и ушел за кулисы. Но уйдя достаточно далеко от их глаз, он нахмурился.
Вот, во что превратилась его жизнь – прыгать с одного мероприятия на другое, словно цирковой зверек. Он был фантазером, но вместе с этим и клоуном. Возможно, десятки людей в аудитории все-таки отдаленно поняли его работу. Он знал, что некоторые даже приняли ее.
Такое отношение со стороны его поклонников выводило доктора из себя.
– Мистер Клеймор! – ведущая быстро направилась за кулисы. Клеймор стремительно выдавил из себя улыбку и перестал хмуриться. В конце концов, она была той, кто платил ему за выступление. – Вы были в ударе, мистер Клеймор! – сказала она, едва не выпрыгивая со своих высоких каблуков. – У нас никогда не было столько народу!
Женщина приземлилась обратно на ноги, и доктор Клеймор удивился, как туфли не разломились под ее весом. Вероятно, это была невежливая мысль, но эта женщина почти догнала Клеймора в весе, а он, как известно, был человеком высоким. Лучший способ описать ее
– сказать, что она выглядела, как типичная бабуля, выпекающая печенье и вяжущая свитера. Однако она была толще, чем большинство бабушек. А ее энтузиазм был агрессивным, как у охотника. Только охотником за чем? Вероятно, сделал вывод Клеймор, за печеньками.
– Спасибо, мэм, – улыбнулся он, обнажив зубы. – Но правильнее будет сказать доктор Клеймор.
– Ну, вы были невероятны! – женщина улыбалась во все уши. – Вы первый автор, книги которого полностью раскуплены!
Естественно, что он бы заполнил аудиторию до отказа в таком маленьком городишке, как этот. Более того, один обозреватель однажды
– Я проповедую истину, а люди стремятся узнать правду о смерти,
– сказал он, цитируя свою новую книгу.
Женщина выглядела, как бешеная фанатка. Несомненно, она бы и дальше продолжала восхвалять Клеймора часами, но она выполнила свое предназначение, поэтому доктор использовал это как возможность уйти.
– Мне пора отправляться домой, мисс Ламия. Спокойной ночи. С этими словами он вышел из здания на свежий ночной воздух. Он бы никогда не согласился выступать в заводи Кизвилл, Нью-
Йорк, если бы у него не было здесь домика. Огромную аудиторию невозможно было не разглядеть в этом маленьком городке, в который он переехал с целью писать свои книги в тишине и покое. С его населением, едва превышающим две тысячи жителей, Клеймор предположил, что огромная толпа собралась сегодня со всех уголков страны. Он был особым событием, которое случается лишь раз в жизни. Но, по мнению самого доктора, это была бесполезная работа, которую от Клеймора требовали его издатели. Просто еще один день в офисе.
– Доктор Клеймор, подождите! – позвал голос позади него, но доктор проигнорировал его.
Если это не был его спонсор, то ему не нужно было отвечать. Не было смысла… мероприятие уже окончено. Тогда внезапно кто-то схватил его за руку.
Он обернулся и смерил наглеца взглядом. Это был тот же мальчик, который пытался сделать из него идиота.
– Доктор Клеймор! – запыхавшись, повторил мальчик. – Мне нужно задать вам вопрос.
Клеймор уже открыл рот, чтобы отказать мальчишке, но затем остановился.
Отец мальчика стоял в нескольких шагах позади него. По крайней мере, Клеймор думал, что это был его отец. У них были одинаковые коричневые волосы и долговязые фигуры.
Клеймор считал, что отец отругает своего сына за столь грубое поведение, но он лишь тупо уставился на доктора.
– Ну да, привет, – ответил Клеймор, заставив себя улыбнуться отцу мальчишки. – Это ваш сын?
– Ему просто нужно по-быстрому задать вам вопрос, – рассеянно ответил отец.
Клеймор неохотно перевел взгляд на мальчика, у которого глаза пылали с огненной решимостью, в отличие от отца.
– Полагаю, это была моя вина, – доктор старался говорить как можно вежливее. – Мне нужно было дать тебе больше времени в конце моего выступления.
– Это кое-что важное, – сказал мальчик. – Так что, пожалуйста, отнеситесь к этому всерьез, даже если звучит смешно. Хорошо?
Клеймор противился желанию уйти прочь. Ему не нравилось потакать людям, но его поведение отражалось на покупках его книг. Он не мог позволить, чтобы дурковатый отец этого мальчика потом рассказал всему миру, что их проигнорировали.