Дни барабанного боя
Шрифт:
Крофт вышел из квартиры и вскоре ехал по улицам в густом потоке машин на удобном, но не бросающемся в глаза, как и его костюм, «олдсмобиле». Вставил компакт-диск в новейшую стереосистему, звуки «Бранденбургского концерта» Баха слегка развеяли его дурное настроение. Он надеялся, что успеет упрекнуть Тайло за ложь прежде, чем ею займется Пастор. Это доставило бы ему громадное удовольствие.
Брайент оскандалился, но не знал, насколько сильно. Убедившись, что его люди упустили Мег Дэниелс, он позвонил Джонсону.
Только велел Марианне Дженкинс привезти кое-что со своего стола. Смущенный вопиющим провалом, Брайент не хотел расспрашивать, для чего.
— Может, распространить ее словесный портрет, — неуверенно предложил он, ерзая на водительском месте.
Ему хотелось курить, но начал моросить дождь, и стекла были подняты.
— Она заходила в банк, — сказал Джонсон. — К тому времени вы уже потеряли ее след. И вышла с пятью тысячами для Холленд.
Брайент молча слушал. Джонсон знал все подробности. И размышлял вслух, стараясь прийти к какому-то выводу:
— Чем она может еще помочь? Есть яхта, теперь появились деньги. Близко ли Холленд привлекла ее к своим делам? Думаю, не очень.
Теперь Брайент понял, что у Джонсона на уме.
— Вот тебе на!
Брайент ухватился за верхнюю часть руля, собираясь выскочить из машины. Потому что Мег Дэниелс вышла из такси и небрежной походкой направилась в здание.
— Постой.
Брайент резко обернулся. Джонсон с неподвижным, как ацтекская маска, лицом смотрел на Мег.
— Нужно подождать Марианну. Она будет с минуты на минуту.
Мег как будто приехала на встречу со старыми друзьями. Заинтригованные ее внезапным появлением, коллеги, которых она не видела несколько месяцев, ринулись в отдел. Мег поведала им историю о «сонной» болезни, придала ей значимость ссылкой на Нойманна и оставила их в размышлении.
Все это время сотовый телефон в кармане белого халата тяготил ее, будто якорь. Она твердила себе, что звонить Холленд еще рано, но это не помогало. Потом позвонил Прюитт, ее начальник, и попросил спуститься к нему в кабинет.
Мег взяла для виду две папки и отправилась. Начальник явно решил, что она на грани успеха. Иначе зачем же было лететь среди ночи через всю страну?
— Входи-входи, Мег.
Прюитт, аккуратный, франтоватый мужчина сорока с лишним лет, лучился улыбкой. И Мег сразу же догадалась — что-то неладно.
Встав, Прюитт взял ее руку в обе ладони:
— Рад видеть тебя, Мег. Очень хочу узнать, что ты выяснила. Поговорим, когда... когда будет покончено с другими делами.
И прежде чем Мег успела ответить, торопливо вышел, оставив ее созерцать спину стоящего у окна рослого поджарого человека.
— Привет, Мег. — Он обернулся. — Помните меня?
Мег помнила Арлисса Джонсона по выпускным торжествам в академии у Холленд. И знала историю их отношений.
— Конечно, —
Почему Джонсон здесь, Мег понимала. Как ему удалось выследить ее так быстро, значения не имело. Теперь требовалось одержать над ним верх. Арлисс Джонсон был хитрецом, умеющим залезать в душу. Она обратила внимание, как его усталая улыбка противоречит тревоге в глазах.
— Вы, должно быть, прочли мои мысли, — сказал Джонсон. — Я подумал то же самое. — Он запустил руки глубоко в карманы. — Мег, у меня нет времени на предисловия. Я знаю вот что: Холленд позвонила вам, и вы поспешили на ночной самолет. Приехали сюда, зашли в банк, потом отправились на встречу с ней. Дальше мне ничего не известно. У меня много вопросов, но по-настоящему важен только один: где можно найти Холленд, помочь...
— Почему ваши коллеги — коллеги Холленд — стреляли в нее? — перебила Мег.
Джонсон кивнул, словно она подтверждала какое-то подозрение.
— Она рассказала вам, что произошло в доме. Вы знаете о Шурессе. Но у этой истории есть аспект, о котором Холленд не может знать.
Джонсон рассказал ей все. О звонке пока что неизвестного человека, о реакции агентов и почти роковом результате. Он ничего не смягчал и не каялся, считая, что Мег мгновенно уловит фальшь. Надеялся, у нее хватит ума понять, что это правда, и быть с ним откровенной.
— Вот и все, — сказал Джонсон. — В настоящее время я больше ничего не смогу сообщить. — Он помолчал. — Мег, зачем ей понадобились деньги? Бежать она не собирается. Не так глупа. К тому же с пятью тысячами далеко не уедешь.
Мег не ответила и не отвела глаз.
— Холленд не сделала ничего дурного, — заявила она. — Это вы загнали ее в угол. Дайте ей время...
— Я знаю, что Холленд нужно время, — мягко перебил Джонсон. — Ей одиноко, страшно. И задаюсь вопросом, почему она не с вами. Вы могли бы в мгновение ока собрать сюда целый батальон адвокатов. Я был бы очень рад видеть ее здесь. Но вы поступили по-другому. Отправились к ней, отдали деньги и вернулись.
Почему? Она сказала, что вы можете оказаться в опасности? Так. Но, может, не только. Может, убедила вас, что у нее есть план выпутаться самой, и вам он показался вполне разумным? Иначе бы вы при своем шотландском упрямстве ни за что не оставили ее одну.
Джонсон немного подождал.
— Мег, мне нужно знать, где она. Я уже осмотрел ту яхту. Куда бы Холленд ни отправилась...
И умолк, потому что в голову ему пришло нечто совершенно очевидное.
— Тот, с кем она встречается, Мег, может оказаться ее врагом.
Черт, быстро же он соображает!
Джонсон понял, что прав, и стал прокручивать в голове варианты.
Но кое-чего не может знать. Например, о Крофте...
И тут Мег заметила, что Джонсон колеблется, будто не уверен в себе.