До чего ты хороша!
Шрифт:
Изабелла отдалась ему. И страсть, как девятый вал, затопила обоих.
После бесконечно долгих объятий они отпрянули друг от друга и в изнеможении лежали рядом. Они ощущали беспредельную близость. Изабелла касалась тела Дерека и готова была лежать так вечность.
Он нежно поцеловал ее.
— Я люблю тебя, Изабелла. Пожалуйста, будь моей женой. Я не представляю своей жизни без тебя.
— Я тоже не представляю. Хорошо, будем вместе.
— Как чудесно. — Он мягко отстранился и, опершись на правую руку,
Изабелла улыбнулась.
— А как ты угадал мои эрогенные зоны? — спросила она неуверенно.
— Ну, небольшой опыт у меня все-таки есть. — Он сделал невинную физиономию. — Страховой агент накапливает кучу знаний благодаря своей профессии, ты должна это знать.
Изабелла, играя, ударила его в грудь.
— Ах, вот ты какой. Тебе надо продавать полисы, а не совращать женщин.
Он сделал виноватое лицо.
— С завтрашнего дня я начну заключать столько контрактов, что мы сможем купить виллу.
— Это ни к чему, — сказала Изабелла между прочим. — У нас есть моя галерея. Она даст нам средства к существованию. Так что, если хочешь, можешь бросить свою работу и заняться со мной галереей.
— Изабелла… — Голос Дерека вдруг как-то изменился.
— В чем дело? — полюбопытствовала она.
— Я должен тебе в чем-то признаться.
— Что-то плохое?
Он беспомощно пожал плечами.
— Не знаю, как ты к этому отнесешься.
Изабелла решительно поднялась.
— Ну, если надо принимать решение, то следует подкрепиться. Наши бокалы еще нетронуты. К тому же я хочу выкурить сигарету.
Дерек облегченно вздохнул.
Изабелла набросила на себя пеньюар и дала Дереку банный халат. Она с удовольствием закурила и требовательно посмотрела на Дерека.
— Ну, рассказывай!
Он глубоко вздохнул.
— Я даже не знаю, что сказать, — начал он не спеша. — Но я…
Звонок в дверь прервал его рассказ.
— Проклятье! — пробурчала Изабелла и посмотрела на свой прозрачный пеньюар. — Это Харрит. Я быстро оденусь. Тебе надо сделать то же, — сказала она Дереку.
Он попробовал запахнуть халат и ухмыльнулся.
— Думаю, ты права.
Снова раздался звонок в дверь. Похоже, кто-то держал палец на кнопке — звон стоял беспрерывный.
— Боже, что это такое? — ругалась Изабелла. Она вышла в коридор и крикнула громко: — Я уже открываю, минуту подожди, Харрит.
Только через несколько секунд звонок перестал звенеть.
Изабелла быстро оделась. Дерек в спешке запутался в брюках. Изабелла засмеялась, увидев его прыгающим на одной ноге.
— Нам нужна нянюшка, — съязвила она.
— О, проклятье, не смейся надо мной. — Наконец молния была застегнута. Он степенно прошел в комнату, опустился на тахту и взял свой бокал.
— Ну, вот я и готов встретить твою
— Ах, тебе не подходит мой халат? Бедняга! — воскликнула она, смеясь. — Приноси свой в следующий раз.
— Можешь положиться на меня.
Снова раздался громкий продолжительный звонок. Изабелла выбежала в прихожую, повернула ключ и распахнула дверь.
— Боже мой, Харрит, подожди немного… — Она закрыла рот рукой. — О, извини, Джеймс, тебя я не ожидала увидеть.
— Позволь мне войти, Изабелла, — попросил Джеймс. — Мне надо с тобой поговорить.
— У меня гость.
— Это действительно важно. Пожалуйста, Изабелла.
— Добрый вечер. — Дерек услышал мужской голос и вышел посмотреть на неожиданного гостя.
— Добрый вечер, — рассеянно ответил Джеймс.
«Ему, пожалуй, нет дела до того, что у меня мужчина. Не похоже, чтобы господин Велдон был влюблен в меня, иначе бы он ревновал!» — подумала Изабелла разочарованно.
— Я ищу Харрит, — сообщил тот. Беспомощность, сомнения, разочарование — все это было в его голосе и еще последняя надежда. Но слабый луч надежды погас, как только она сообщила, что Харрит нет дома.
Джеймс рассеянно провел рукой по волосам.
— Где она может быть, черт возьми? — пробормотал он себе под нос. — Я ищу ее уже целый день.
— Если она здесь появится, мы сообщим ей, что вы ее ждете, — раздался голос Дерека.
Только мужской голос помог Джеймсу осознать, что здесь есть еще кто-то, кроме Изабеллы. Он ошалело посмотрел на Дерека. Потом глаза его широко открылись.
— О, господин Томпсон. Добрый вечер. Я вас и не заметил.
— Зато я заметил, — сказал Дерек, широко улыбаясь.
Изабелла смотрела то на одного, то на другого.
— Господа знакомы?
— Да, конечно, я знаю Дерека Томпсона, — ответил Джеймс рассеянно. — Кто же не знает Дерека Томпсона?
Изабелла обернулась.
— Что это значит?
— Ну, господин Томпсон — один из самых богатых людей в Нью-Йорке. Кроме того, известный коллекционер и меценат, — нетерпеливо ответил Джеймс. — Ты должна это знать, Изабелла.
У Изабеллы на мгновение перехватило дыхание, потом она глубоко вздохнула.
— Ты… ты совсем не бедный страховой агент?
Дерек вздохнул.
— К сожалению нет, Изабелла, — тихо выговорил он. — Я как раз собирался сказать тебе правду.
— Я пойду, — сказал печальный Джеймс. Он ничего не понял из их разговора. — Если Харрит появится, скажи ей, что я в отчаянии и ищу ее.
— Я сделаю это. — Но она даже не посмотрела на него. Она все еще смотрела на Дерека.
— Теперь я хочу знать всю правду, — сказала она, как только за Джеймсом Велдоном захлопнулась дверь.