Дочь графа
Шрифт:
– Десять перьев, чернила, чистые листы бумаги и… Книга заклинаний скрыта? Люси, объясни своему брату, что это значит? – Кин не ожидал от сестры таких запросов. Доре всего шесть лет, а заклинания ей не выучить, пока не научится безупречно читать на языке основателей империи зверолюдов.
– Кин, я понимаю, что рановато пытаться научить Дору хоть одному самому простейшему заклинанию, но ты ведь сам видел, как быстро она учится! Я не удивлюсь, если к началу следующего месяца она сможет накладывать морок на прохожих.
– Ну не знаю. – Кин оперся правой рукой
– Брат, прошу тебя, возьми эту книгу. Если твои слова были правдивы, нам стоит попытаться!!! – Люси положила руки на грудь брату и пристально посмотрела ему в глаза. Кин прочитал в них азарт и тревогу, которую начинал ощущать сам.
– Хорошо, но будь аккуратнее! Не хочу потом объяснять местной администрации, как так получилось, что у их стражников бабочки в глазах, а не вверенная им под охрану территория! – Эти слова взбодрили Люси, и она немного расслабилась.
– Ты самый лучший в мире брат! Люблю тебя! – Люси открыла кладовку, чтобы достать инструменты для уборки территории возле дома.
– Давай только без этих нежностей! – Хоть Кин и не любил все эти “телячьи нежности”, но всё же искренне и с любовью улыбнулся проходящей мимо него сестре. В ответ же получил взаимную улыбку, полную благодарности и тепла.
Кин вышел на центральную площадь и сразу приметил одного торговца, у которого часто заказывал письменные принадлежности и книги. Народу было не очень много, но по меркам города Аффа собралось почти всё население. По каменным дорогам проезжали повозки, прохожие толпились возле прилавков, а если торговцам не хватало места, то они торговали прямо со своего транспорта. Товары были в изобилии, на любой вкус, цвет и кошелек. Ассортимент был разношерстный - множество продуктов разного сорта, одежда и украшения, бытовые товары для дома и оригинальные элементы декора.
Торговец, постоянным клиентом которого был Кин, заметил одиноко стоящую фигуру на углу двухэтажного дома и с улыбкой подмигнул. Кин повторил его жест и направился к прилавку.
– Доброго здравия, мастер Кин! Как дела? Как сестра поживает? – невысокий, чуть пухлый мужчина с ярко выраженной сединой на голове поприветствовал Кина.
– И тебе не хворать, Пвик! Всё хорошо, сестра тоже в порядке. Скажи мне, это ты подсадил Люси на семейные детективы? – без угрозы, но с сарказмом спросил Кин у торговца и с дружелюбной улыбкой пожал ему руку.
– Кииииин! – торговец изобразил непонимающий взгляд, будто хотел спросить: «Разве я мог так поступить?»
– Ахахах, в тебе театральных способностей больше, чем торговых навыков! Ладно, шутки шутками, а у меня заказ от сестры. Вот список. – Кин протянул торговцу листок, на котором был список товаров для Люси.
– Первые три пункта без проблем, но вот с четвёртым… - Пвик прикрыл подбородок рукой и призадумался. – В принципе, меня не волнует, зачем твоей сестре понадобилась эта книга. Она у меня есть, но…
– Говори, Пвик, есть какие-то условия?
– Давай так поступим, сейчас ты заберёшь всё, кроме книги, а вечером я к
– Магия не очень приветствуется у людей, я понял. Тогда жду тебя после заката светила.
– Договорились! За перья, чернила и бумагу один золотой. По старой дружбе серебро с тебя брать не буду.
– Последнее забираешь, уважаемый! – Теперь можно говорить с обычной громкостью и не шептаться, чтобы прохожие люди могли услышать двух товарищей, и Кин нарочно изобразил бедняка, ведь никто в городе не знает о его доходах.
– Сэр, если у вас не хватает денег, я ничем не могу помочь! Я продаю, люди покупают. Таков закон торговли.
– Простите, сэр! Скандал мне не нужен, вот, возьмите золотой.
– Благодарю за покупку! – оба друга про себя надеялись, что разговор о книге заклинаний никто не слышал. Похвалив себя за такой спектакль, Кин не поспешил домой, а прогулялся по прилавкам, докупая некоторые продукты на кухню. Ещё он купил новый, насыщенногочерного цвета, балахон с глухим капюшоном. Дора уже выросла, и старый балахон был ей маловат. Внимательно прислушиваясь к разговорам простого люда и, удостоверившись, что всё прошло гладко, Кин отправился домой.
За нехитрыми рыночными делами время пролетело незаметно, так что вернулся домой он только на закате. От кухни шёл приятный аромат жареного мяса и травяного чая. Встретили его в беседке возле дома. Люси читала новую книжку, а Дора накрывала на стол.
– Сегодня ужинаем на свежем воздухе? – Кин был не против разделить трапезу с семьёй в беседке, на чистом свежем воздухе, но приукрасил свой вопрос ноткой удивления.
– А почему бы и нет? Погода приятная, вот и решили поужинать тут! – Люси, так же, как и её брат, не удивилась весёлости Доры, но от них не ускользнули напряжение и беспокойство в голосе девочки.
– Что-то случилось, Дора? – Кин посмотрел на сестру, ища ответ на вопрос, но та лишь пожала плечами.
– Дядя Кин, давайте поужинаем, а потом я вам кое-что расскажу. Прошу, садитесь за стол, приятного аппетита! – Кин сам учил Дору терпению и спокойствию, поэтому не стал допрашивать девочку и сел на лавку ужинать.
Ели, как обычно, молча, никто не торопился, каждый наслаждался вкусной едой и приятной погодой. После трапезы Люси отнесла посуду на кухню и вынесла три кружки травяного чая. Дора сделала глоток, и начала рассказывать Кину и его сестре о произошедшем во время медитации.
– То есть ты утверждаешь, что кто-то пытался проникнуть в твоё сознание? – Кин беспокоился о девочке, но нужно во всём разобраться с холодной головой. А волнения и тревоги могут лишь усугубить ситуацию.
– Я не могу точно сказать, но было такое чувство, будто до меня пытались достучаться. Я не знаю, как мне удалось сопротивляться этому вторжению, но… Дядя Кин, тётя Люси, мне страшно!!! – Дора прижала колени к груди, будто пытаясь спрятаться от всех. Люси присела рядом, обняла девочку за плечи и прижала её голову к своей груди.