Дочь моего врага
Шрифт:
Тула Барронс направилась к его столу, и ему не осталось ничего другого, кроме как последовать за ней.
— Я приготовила речь, но вы начали меня подгонять, и все перепуталось у меня в голове.
— Потому что вы лжете. — Саймон взял телефонную трубку, собираясь вызвать охрану. Через полминуты ее отсюда выведут, и он сможет вернуться к работе.
— Я не лгу, — возразила она. — И что бы вы там ни думали, я не мошенница и не сумасшедшая. Прошу вас, дайте мне всего пять минут.
Сам не зная почему, он положил трубку. Возможно, причиной был блеск ее больших
— Хорошо, — сказал он, посмотрев на часы. — Всего пять минут.
Сделав глубокий вдох, Тула Барронс произнесла:
— Вы помните женщину по имени Шерри Тэйлор, с которой встречались примерно полтора года назад?
«Неужели?..»
— Да, — осторожно произнес он.
— Я кузина Шерри, Тула Барронс. На самом деле меня назвали Таллула в честь бабушки по материнской линии, но это ужасное имя, и я предпочитаю, чтобы меня звали Тулой.
Саймон почти не слушал ее болтовню. Вместо этого он вспоминал женщину из своего прошлого. Неужели это возможно?
— Понимаю, это трудно принять, но, когда вы встречались, Шерри действительно забеременела. Шесть месяцев назад она родила сына в Лонг-Бич.
— Она что?
— Я понимаю вашу реакцию. Я тоже считаю, что ей следовало вам сообщить о ребенке. Я пыталась убедить Шерри, но она не хотела вмешиваться в вашу жизнь.
Вмешиваться в его жизнь? Черт побери, он смутно помнит, как выглядела женщина, с которой он встречался всего две недели. Саймон потер переносицу, словно это могло ему помочь прояснить воспоминания.
— Почему? Как? — растерянно пробормотал он.
— Это вполне закономерные вопросы. — Она сочувственно улыбнулась. — Мне правда жаль, что моя новость вас так потрясла, но…
Он не нуждается в ее сочувствии. Ему нужны ответы. Если у него действительно есть сын, он должен знать о нем все.
— Почему сейчас? — спросил он. — Почему ваша кузина не сообщила мне раньше? Почему она сама сюда не пришла?
Ее глаза затуманились, и ему показалось, что она собирается заплакать. Черт побери, он ненавидит, когда женщины плачут, потому что это заставляет его чувствовать себя абсолютно беспомощным. Но мгновение спустя Тула Барронс справилась со своими эмоциями, и неожиданно для себя Саймон обнаружил, что восхищается ею.
— Шерри погибла две недели назад, — мягко произнесла она.
— Мне очень жаль, — пробормотал Саймон, зная, что это прозвучало банально. Но что еще он мог сказать? — Как это произошло?
— Она разбилась на автомобиле.
— Послушайте, мисс Барронс…
Она вздохнула:
— Прошу вас, зовите меня Тулой.
— Хорошо. Тула, — поправился Саймон.
Впервые в жизни он чувствует себя таким растерянным. Не знает, как реагировать на ситуацию, что делать дальше. Инстинкт подсказывает ему, что он должен посмотреть на ребенка и, если это действительно его сын, забрать его. Но все, на что он пока может полагаться, — это слова незнакомой женщины и собственные воспоминания, слишком туманные, чтобы им доверять. Почему Шерри не пришла к нему, если ребенок действительно его?
Он потер ладонью подбородок:
— Мне жаль, но я плохо помню вашу кузину. Мы с Шерри недолго встречались. Не понимаю, почему вы так уверены в том, что это мой ребенок.
— Потому что в свидетельстве о рождении Натана указано ваше имя.
— Она зарегистрировала ребенка на мое имя и не сообщила мне об этом, — возмутился он.
— Я понимаю, — сочувственно произнесла она.
Он не нуждается ни в утешении, ни в понимании.
— Она могла назвать при регистрации любое имя, — заметил он.
— Шерри не лгала.
Саймон посмеялся над ее нелепым утверждением:
— Это правда? Тула поморщилась:
— Да, она солгала вам, но не стала бы лгать Натану.
— Почему я должен верить, что это мой ребенок?
— Вы занимались с Шерри сексом?
Саймон нахмурился:
— Да, но…
— И вы определенно знаете, откуда берутся дети.
— Очень смешно.
— Я не пытаюсь вас насмешить, — сказала Тула. — Я просто пытаюсь быть с вами откровенной. Послушайте, вы можете сделать анализ ДНК, но, поверьте мне, Шерри не стала бы указывать ваше имя в своем завещании, не будь она полностью уверена в том, что вы отец ее ребенка.
— В завещании? — В его голове раздался тревожный звонок.
— Разве я вам об этом еще не рассказала?
— Нет.
Покачав головой, Тула села в одно из кресел, стоявших перед его столом.
— Простите, мне следовало сделать это сразу. Последние две недели были у меня очень напряженными. Сначала я занималась похоронами Шерри, потом готовилась к переезду Натана в мой дом в Кристал-Бэй.
Подозревая, что этот разговор займет больше пяти минут, Саймон обошел стол, сел в свое кресло и, внимательно посмотрев на красивую блондинку, спросил:
— Что говорится в завещании?
Открыв большую черную сумку, Тула достала из нее коричневый конверт и положила на стол:
— Это его копия. Прочитав, вы узнаете, что я буду исполнять обязанности опекуна до тех пор, пока не приду к полному убеждению, что вы способны позаботиться о ребенке.
Достав документ из конверта, Саймон пробежал его глазами, пока не наткнулся на свое имя.
«…Право опеки над несовершеннолетним Натаном Тэйлором переходит к его отцу Саймону Брэдли».
Откинувшись на спинку кресла, он принялся снова и снова перечитывать эти слова. Это правда? У него действительно есть сын?
Подняв голову, Саймон обнаружил, что Тула Барронс смотрит на него широко распахнутыми голубыми глазами. Ждет его реакции.
Черт побери, он не знает, что ей сказать. Он всегда был предельно осторожен в своих отношениях с женщинами, поскольку не имел ни малейшего желания становиться отцом. Он почти не помнит, как выглядела Шерри Тэйлор, зато прекрасно помнит ту ночь, когда порвался презерватив. Мужчины подобные вещи не забывают. Он решил, что, раз Шерри не обратилась к нему после того как они расстались, значит, все обошлось.