Дочь профессора
Шрифт:
— Вы, я вижу, многим ему обязаны.
— Я не мог бы приехать сюда, если бы не он.
Луиза встала.
— Можно я сварю еще кофе? — спросила она.
— Разумеется, — сказал Джулиус.
Луиза взяла кофейник, наполнила его водой из-под крана и поставила на плиту; ожидая, пока закипит вода, она стояла к Джулиусу спиной, отставив одну ногу, перенеся всю тяжесть тела на другую.
Джулиус потер лицо руками и из-за растопыренных пальцев окинул взглядом ее
— Я надеюсь, вы не думаете… из-за того, что произошло… ну, вы понимаете… не думаете, что я… что вы мне не нравитесь, — сказал он.
Луиза с улыбкой обернулась к нему.
— Нет, не думаю, — сказала она. И прибавила: — Это все, конечно, из-за расовых предрассудков.
Он рассмеялся, и она тоже. Вода закипела. Луиза насыпала в чашки растворимого кофе и села. Оба молчали, словно им вдруг стало трудно находить слова, но оба чувствовали, что расставаться им уже не хочется.
— Вероятно, ваш дядя очень гордится таким способным племянником, — сказала наконец Луиза. Выражение лица у нее стало чуть насмешливое и вместе с тем нежное.
— А быть может, он совсем в этом не уверен.
— Если бы вы не были таким способным, отец не взял бы вас в свой семинар.
Джулиус пожал плечами.
— Впрочем, я не думаю, что вы так уж много почерпнете из занятий с ним, — сказала Луиза. В голосе ее вдруг прозвучала горечь.
— Я уже очень много почерпнул, — сказал Джулиус.
— Не могу себе представить, чтобы он мог научить вас чему-нибудь… Ну, чему-нибудь действительно полезному.
— Почему же нет?
— Да потому, что он, как бы это сказать… безнадежен.
— В каком смысле?
— Он, может быть, и сумеет преподнести вам чужие идеи, но своих собственных у него нет.
— Не каждому дано быть Карлом Марксом.
— Конечно, и я не требую от него, чтобы он непременно был гением, но какие-то свои принципы он ведь должен иметь.
— А у него их нет?
— Нет. В сущности, нет.
— А у вас?
Луиза посмотрела на Джулиуса.
— Тоже нет, — сказала она, — но я хочу их иметь.
Джулиус отвел глаза.
— А как вы думаете их приобрести?
— Сама не знаю. С помощью кого-нибудь, кто их имеет, вероятно.
— Только не смотрите при этом на меня, — сказал Джулиус со смехом.
Но она продолжала на него смотреть.
— Я знаю, что они у вас есть, только вы не хотите сказать мне, в чем они состоят.
— Вы лучше попытайте на этот предмет Дэнни, — сказал Джулиус. — Он весь напичкан принципами.
— Дэнни? Да. Я знаю.
— Вы же видели, что с ним было, когда убили Че.
— Ну да, видела, только в это время
Когда поцелуй прервался, Джулиус встал. С минуту они смотрели в глаза друг другу: она сидя, закинув голову, он — стоя возле нее. Потом Луиза опустила глаза и сказала:
— Мне пора идти.
Она поднялась, и Джулиус отступил в сторону и проводил ее до двери.
9
На следующее утро Луиза, покинув родительский кров, направилась в другой, не столь фешенебельный район Кембриджа и остановила свой «фольксваген» перед маленьким домиком, укрывшимся в тени каштанов. Она постучала у парадного входа, подождала немного. Дверь отворила худощавая женщина лет пятидесяти.
— Здравствуйте, миссис Глинкман, — сказала Луиза. Женщина смотрела на нее молча.
— Вы не узнаете меня? — спросила Луиза.
— Луиза?
— Правильно.
— Ну конечно же, узнала, — сказала женщина.
— Я хотела, если позволите, спросить у вас, — сказала Луиза, — где теперь живет Дэнни?
— Вот здесь и живет, — сказала миссис Глинкман. — Входи, прошу.
Луиза вошла в маленький уютный дом, весь пропахший трубочным табаком доктора Глинкмана.
— Бруно, — сказала миссис Глинкман, подойдя к двери кабинета. — Это Луиза. — И прибавила, чуть понизив голос: — Пойди поздоровайся с Бруно, а я погляжу, проснулся ли Дэнни.
Луиза отворила дверь кабинета, в котором она так часто бывала года два назад, и, как всегда, приготовилась увидеть черные очки, скрывающие невидящий взгляд.
— Здравствуйте, доктор! — сказала она громко, чтобы он сразу понял, что это она стоит в дверях.
— Луиза? — произнес слепой ученый — грузный темноволосый мужчина, чуть постарше своей жены, и повернулся в кресле лицом к Луизе.
— Как поживаете? — спросила Луиза.
— Я-то? Да что ж, все по-старому. А как ты? Мы тебя давненько не видели.
— Я была в Калифорнии.
— В Калифорнии? Да, я слышал про это. — Голос его звучал грустно, как видно, ему уже все было известно.
— А теперь ищу работу, — сказала Луиза. — Вам, между прочим, не нужна секретарша?
— Еще как! — Он рассмеялся. — Если бы я только мог себе это позволить.
Луиза поглядела на груду книг для слепых, наваленную возле его кресла.
— Вы ведь по-прежнему преподаете? — спросила она.
— Да, преподаю… Как могу.