Догадайся сам
Шрифт:
– А, вот это кто! И куда вы ее тащите?
– А тебе-то что? Радуйся, что мы ее забираем, – ответил Перелли.
Макси потребовалось время, чтобы это осмыслить. Наконец он сказал:
– Ну и правильно, забирайте. Только как к этому отнесся Барретт?
– Он там спит сейчас, – ответил я. – Было неловко его будить.
Макси посмотрел на мое поцарапанное лицо и тихо присвистнул.
– Понятно. Будем считать, что я вас не видел, ребята. – Он обратился к девушке-диспетчеру: – Слышала, Грэйси? Мы
Та кивнула и снова уткнулась в комиксы. Макси напутствовал нас, указав на дверь:
– Смотрите копам не попадитесь.
Мы вышли на солнечный свет. Полицейских поблизости не оказалось.
Я положил не приходившую в сознание девицу на заднее сиденье «бьюика» и закрыл дверцу.
– Ну что ж, еще раз спасибо. Ты мне спас жизнь. – Я протянул Перелли свою визитку. – Короче, в любое время буду рад помочь.
Сказать это было легко, но чтобы выполнить обещанное, мне пришлось мучиться, как обезьяне с привязанной к хвосту консервной банкой, и случилось это всего три недели спустя.
Глава третья
Джек Керман лежал на моем диване, вытянувшись во весь рост. Высокий, худощавый, прекрасно сложенный, одетый в бутылочно-зеленый фланелевый костюм, шелковую рубашку кремового цвета и коричневые ботинки из оленьей кожи, он был сама элегантность. Поставив себе на грудь виски с содовой, Джек отбивал рукой такт доносившегося из радиоприемника свинга.
Я развалился в глубоком кресле напротив и, глядя в открытое окно на залитый лунным светом Тихий океан, решал вопрос: пойти купаться или приготовить себе еще одну порцию виски с содовой.
Я уже не помнил ни о дочери Уингроу, ни о Перелли. Прошло десять дней с тех пор, как я вернул юную наркоманку в лоно семьи, и это дело для меня закончилось.
– Пора бы мне в отпуск съездить, – объявил вдруг Керман. – Если так все время работать, у меня откроется язва. Надо закрыть контору на пару месяцев и поехать на Бермуды или в Гонолулу. Надоело одно и то же. Хочется чего-то новенького, сменить пижаму бездельника на набедренную повязку из пальмовых листьев. Короче, хочется привнести в жизнь немного огня. Что ты об этом думаешь, Вик? Соглашайся. Мы ведь можем себе это позволить?
– Ты можешь, наверное, а я нет… И, кроме того, что мы скажем Пауле?
Керман отпил большой глоток виски, вздохнул и потянулся за сигаретой.
– Паула тебя погубит. Она очень опасна: думает только о деньгах и работе. Скажи ей, пожалуйста, чтобы она перестала меня донимать. Если ее послушать, выходит, что я зря получаю жалованье.
– А может, так и есть? – ответил я, прикрывая глаза. – Может, мы все его зря получаем? Как бы ни было, отпуска не получится, Джек. Мы добились определенной репутации, и ее надо поддерживать. Если мы закроем офис, то через неделю о нас вообще забудут. При нашей работе расслабляться нельзя.
Керман вздохнул:
– Может, ты и прав. Моя рыженькая дорого мне обходится. Сам не знаю, как так получается. Она, наверное, думает, что деньги мне падают с неба. Хотя, вообще-то, девчонка неплохая. Безотказная – это то, что мне особенно нравится. Но вот в чем беда…
Тут раздался телефонный звонок. Керман приподнялся и хмуро посмотрел на аппарат.
– Не отвечай, – попросил он. – Вдруг это очередной клиент?
– Только не в десять минут одиннадцатого, – сказал я, вставая. – Наверное, это меня догоняет мое прошлое.
– Тогда позволь мне разобраться с этой дамой. Я знаю, как говорить с женщинами по телефону.
Я бросил в него подушкой и снял трубку:
– Алло?
– Мистер Маллой? – спросил мужской голос.
От такого голоса у большинства женщин мурашки побежали бы по спине: так мог бы говорить высокий, брутальный и, пожалуй, загорелый красавец, которого лучше пригласить на чашку чая днем, пока муж в офисе, а не вечером, когда муж дома. Возможно, я был не прав, но именно такая картинка возникла в моем воображении при звуках этого приятного баритона.
– Да. Кто это? – спросил я.
– Меня зовут Ли Дедрик. Я пытался дозвониться вам в офис. Похоже, там никого нет.
– Прошу прощения. Мы закрываемся в шесть.
– Да еще в такое время звонит, – пробормотал Керман, взбивая кулаком подушку. – Скажи ему, что мы все заболели свинкой.
– Но ведь у вас же есть ночной дежурный? – резко спросил незнакомец.
– Безусловно. Вы как раз с ним сейчас и говорите, мистер Дедрик.
– Понятно.
Повисла долгая пауза, а потом мой собеседник произнес:
– Мне нужно, чтобы вы немедленно приехали ко мне. Это очень важное дело.
Хотя мужчина говорил властным тоном, у меня вдруг возникло ощущение, что он испуган. В его голосе я различал какую-то странную дрожь, и слова он произносил с напряжением.
– Не могли бы вы вкратце объяснить, чем мы можем быть вам полезны, мистер Дедрик? – спросил я, не обращая внимания на отчаянные знаки, которые делал Керман, чтобы я повесил трубку.
Снова повисла пауза. Я слышал только его частое неровное дыхание.
– Несколько минут назад мне позвонил какой-то человек и предупредил, что сегодня вечером меня собираются похитить. Возможно, это розыгрыш, но я все-таки решил принять меры предосторожности. Я здесь один, если не считать моего шофера, но он филиппинец и в случае нападения не сумеет меня защитить.
Все это звучало странно.
– А вы не знаете, кому понадобилось вас похищать?
Снова эта пауза и учащенное дыхание. Жуткие звуки. Страх этого человека передавался мне, словно я видел его испуганное лицо.