Док Сэвидж. Выпуск второй
Шрифт:
— Ага. Но даже когда они пройдут, нужно будет произвести много взрывов, чтобы попасть в город, — продолжал Рант Дэйвис. — Вот зачем этот парень, Монах, должен пойти туда с ними. У них есть много всяких химикатов, чтобы делать взрывчатку, но парень, который должен был заниматься этим, поссорился — с Хадисом, и тот его зарубил.
— Я никому ничего такого не буду делать! — завопил Монах, несколько погрешив в построении фразы.
— Чем так громко орать, лучше бы тебе заткнуться, — хрипло
— Мы слушаем, но другого ответа не будет, это все, что мы можем сказать, — заявил Хэм.
Рант Дэйвис быстро заговорил:
— Я освобожу вас, если вы поможете мне и другим ребятам спастись. Может быть, мы сможем пробиться, а может и нет, но только это наш единственный шанс.
— Ты говоришь, что Вайти Джейно утверждает, будто они добрались до Дока Сэвиджа? — спросил Джонни.
— Ага, это было прошлой ночью, насколько я понял. Они прикончили большого Бронзового человека, когда брали вас.
Четверо пленников погрузились в печальные размышления.
— Я не верю в это, — заявил Хэм. — Но, однако, мы должны…
Внезапно темноту прорезал свет. Это был факел из дерева, пропитанного маслом. Кто-то швырнул его почти точно в Ранта Дэйвиса. Однорукий гангстер вскочил с песка на ноги с диким душераздирающим криком.
— Я всегда очень огорчаюсь, когда сталкиваюсь с такой неблагодарностью, — произнес мягкий голос отеческим тоном. — Возьмите его!
Два подскочивших бедуина уже совершили этот простой подвиг. Рант Дэйвис изрыгал сдавленным голосом проклятия и отбивался распухшим обрубком своей руки, но бедуины крепко держали его.
— Я надеюсь, что люди Дока Сэвиджа достаточно умны, чтобы не поверить всем сказкам, которые тут наплел этот заблуждающийся несчастный мальчик, пытаясь их обмануть, — сказал Вайти Джейно.
Он стоял, освещенный пламенем факела, перемалывая челюстями воздушную кукурузу, и на лице его было выражение глубочайшей печали.
— Рант, мой мальчик, — сказал он. — Ты был исключительно глуп. Это правда, ты стал смертельным врагом Хадиса, поэтому-то и пытался спастись, впутав в это дело других. Очень, очень плохо, мой мальчик.
— Нет, Вайти, не говори так! — завизжал Рант Дэйвис. Я знаю, что ты задумал… Не делай этого! Не верьте ему, ребята! Он только…
Вайти Джейно развел руками. Ладонь одного из бедуинов зажала слюнявый рот Ранта.
— Вы видите, он не желает быть благоразумным, — с сожалением в голосе сказал Вайти Джейно. — И поэтому так оставить этого нельзя.
Вайти Джейно поднял одну руку, как бы благословляя своего искалеченного помощника. Бедуины отпустили Ранта Дэйвиса, но тут же силой принудили его отступить в темноту.
Там выросла какая-то
Затем в пятне света появилась эбеновая физиономия Хадиса. Вайти Джейно проронил несколько слов по-арабски, но Хадис ничего ему не ответил.
— Нет! Нет! — завизжал Рант Дэйвис. — Вайти, я не хотел этого! Я не это думал! Я…
Вайти подбросил кусочек воздушной кукурузы и поймал его ртом. Потом раздался двойной хруст. Один исходил из челюстей Вайти, другой сопровождался зловещим свистом украшенного самоцветами ятагана Хадиса.
Обезглавленное тело Ранта Дэйвиса сделало полных шесть шагов, прежде чем упасть. Маленькая шарообразная голова покатилась на песок. Тусклое пламя факела блеснуло в ее глазах.
— Волю Всеведущего иногда трудно понять, — с притворным огорчением произнес Вайти Джейно. — Я глубоко сожалею о том, что случилось в это утро. Вас сейчас же освободят, а потом мы побеседуем.
— Никакой беседы не будет! — провизжал Монах своим похожим на детский голоском, который дрожал от ярости.
— Я очень опечален, — сказал Вайти Джейно. — Произошло несчастье, но мы не должны позволить ему омрачить наши будущие дружеские отношения.
И Джейно удалился, продолжая работать челюстями, пережевывающими воздушную кукурузу. По его приказу останки Ранта Дэйвиса были убраны. Хадис вложил в ножны свой ятаган, тщательно вытерев его о песок, обошел вокруг столбов, к которым были привязаны пленники, и проверил ремни. Потом он удалился.
В течение нескольких минут четверо пленников оставались безмолвными. Они переживали только что происшедшее ужасное событие. Чудовищная казнь Ранта Дэйвиса потрясла их.
Наконец Ренни произнес:
— Не думаете ли вы, что эта жалкая маленькая крыса сказала о Доке правду?
Ответы остальных свидетельствовали, что сообщение о судьбе Дока произвело на них глубокое впечатление.
— Я все еще не верю в это, — настаивал Джонни. — Что-то забарахлило в этой испускающей смертоносные лучи штуковине.
— А не кажется ли вам, что Док нашел бы какой-нибудь способ добраться сюда, если бы он все еще был жив? — не унимался Хэм. — Он бы… Тише! Что это такое?
В течение секунды они слышали шорох в песке за собой. Кто-то приближался к ним тем же простым способом, что и Дэйвис: перекатываясь по песку. Тело его было маленьким и легким.
Пленники не могли видеть этого человека, так как он оставался сзади. Ренни был первым, кто осознал тот факт, что чей-то нож скользнул по ремням из верблюжьей кожи. Его совершенно онемевшие огромные руки тяжело опустились. Большое тело инженера казалось частично парализованным.